Воровка бойфрендов (Норрис) - страница 124

внезапно всплыли в моей голове слова Зака.

Я ушла, и это стоило мне дружбы длиною в жизнь с двумя людьми, один из которых

был для меня целым миром.

— Мне правда очень жаль, — сказала я, мой голос был едва различим среди

разговоров и смеха посетителей в обеденном зале. — Насчёт всего. И того, что всё

испортила и разрушала нашу дружбу тем летом.

Эллиот напряг плечи. Его взгляд всё ещё был прикован к кассе, но челюсть сжалась.

— Я скучал по твоей дружбе, Эйвери.

Я никогда не допускала мысли, что Эллиот мог скучать по мне. Я никогда не

задумывалась о его чувствах, предпочитая держать его в списке потерянных людей и

считать парнем, которому на всё плевать.

Но когда он всё-таки посмотрел на меня, в его глазах была грусть.

— Прости, что сказал тогда, что ненавижу тебя. Я никогда так не думал, я всегда

заботился о тебе, но ты меня отталкивала.

Я кивнула.

— Да, иногда я могу быть очень упрямой.

Он улыбнулся, совсем чуть-чуть. Затем раскрыл объятия, и я нырнула в них, крепко

обняв его в ответ. Он всё ещё пах тем Эллиотом Райсером, которого я знала — свежим и

душистым стиральным порошком, которым пользовалась его мама.

— Почему ты никогда не рассказывал Молли о том, что случилось? — спросила я

его.

— Я не хотел, чтобы она плохо о тебе думала, — сказал он, и его голос эхом

отразился в груди, к которой я прижималась ухом. — Это произошло в трудное для тебя

время, уход мамы и всё такое. Я понимал, что ты и так многое испытала и если бы история

всплыла на поверхность, тебе было бы больно.

Он с лёгкостью мог всем обо всём рассказать, но хранил мою тайну. Может быть, я

ошибалась с самого начала.

— Спасибо, — я отстранилась и посмотрела на него. — Думаешь, мы смогли бы

дружить снова?

Он послал мне полуулыбку.

— Если ты прекратишь обвинять меня в том, чего я не делал, то может быть, что-

нибудь и получится.

Из кухни вышел мистер Трокмортон. Заметив нас, он нахмурился.

— Я плачу вам двоим не за шуры-муры у прилавка!

Глава 26

— Таким образом, — сказала Молли, уперев руки в бока, — по ночам пекарня

“Сливки” становится подпольной организацией ЦРУ.

Весь класс по экономике молчал. Натан, партнёр Молли по бизнесу, смотрел на неё,

распахнув рот, и выглядел так, словно она рассказывала о реально существующей

подпольной организации на задворках созданной ими пекарни. Я не могла винить его. Он

как раз рассказывал, каким клиентам они смогут предлагать торты и пироги, когда Молли

начала собственное выступление, снабжённое рассказом о полностью функционирующей

системе наблюдения, которую она продемонстрировала на своём ноутбуке и списком