Маленькие огоньки (Макгвайр) - страница 37

— Каких болгаров? — спросила она.

Я пожал плечами.

— Я не знаю. Любых болгаров, полагаю.

Мы прошли мимо телевизора в тускло освещенный холл к коричневой двери с медной ручкой. Я открыл ее; струя воздуха с еле заметным запахом плесени сдула челку с глаз Кэтрин.

— Что там внизу? — спросила она, вглядываясь в темноту.

— Моя комната.

Послышался повторяющийся стук на крыше, я обернулся, чтобы посмотреть в передние окна, и увидел, как льдинки размером в горошину ударялись об влажную траву. Чем дольше, тем крупнее они становились. Белый шарик, размером с половину монеты, соприкоснулся с тротуаром и разбился на несколько частей. Так же быстро, как град выпадал, он таял и исчезал, как если бы я его выдумал.

Она снова обратила свое внимание на темноту, и выглядела чересчур нервозной.

— Ты там спишь?

— В основном. Хочешь посмотреть?

Она сглотнула:

— Ты первый.

Я усмехнулся:

— Трусиха.

Я сбежал вниз по ступенькам и исчез в темноте, дойдя до того места, в котором, я точно знал, надо мной висела голая лампа.

— Эллиот? — позвала Кэтрин, лишь наполовину спустившись по лестнице. Ее тонкий нервный голос, зовущий меня по имени, заставил что-то внутри меня щелкнуть. Я лишь хотел, чтобы она чувствовала себя в безопасности рядом со мной.

— Подожди, я включу свет.

После щелчка и тихого звона, лампа, свисающая с потолка, осветила всё вокруг.

Кэтрин медленно спустилась с последних ступеней. Она посмотрела вниз на огромный мохнатый зеленый ковер, расположенный на середине бетонного пола.

— Он стремный, но это лучше, чем ступать на холодный пол, вставая утром, — сказал я.

Она посмотрела кругом на двухместное кресло, телевизор, подключенный к приставке, стол с компьютером и на кушетку, на которой я спал.

— Где твоя кровать? — спросила она.

Я указал на кушетку.

— На ней вполне можно лежать.

— Она не выглядит... достаточно длинной.

— Так и есть, — просто сказал я, вытаскивая камеру из сумки и доставая изнутри карту памяти. Я подошел к столу, который однажды увидела стоящим на дороге тетя Ли, и сел за стул, который специально купил мне дядя Джон, после чего вставил маленький квадратик в моей руке в отверстие в компьютере.

— Эллиот?

— Мне просто нужно их просмотреть, — я кликнул мышкой несколько раз, когда слабый пронзительный вой пронесся над нами. Я замер.

— Это?...

— Это сирена, предупреждающая о торнадо? — спросил я, вскочив и, взяв ее за руку, побежав наверх. Звук шел из телевизора; метеоролог стоял перед картой, освещенной красными и зелеными цветами. Предупреждение о сильной грозе распространялось на всю страну, и она вот-вот должна была дойти до нас.