— Расскажите мне об этом, — тихо предложил Моррис.
— О мисс Чарнок? — спросил Гэвин, делая вид, что не понял вопроса.
— Не говорите со мной, как со старым дураком. Я уважаю вас, Бейнтон. Надеюсь, вы меня тоже.
— Тут не о чем говорить, — возразил Гэвин.
— Вы влюблены.
Прямая и точная фраза разгромила всю выстроенную Гэвином защиту.
Он поглядел на Морриса, чувствуя искушение возразить. Ведь все-таки влюбленные мужчины так слабы… А он будет выглядеть самым слабым из всех — мужчина, влюбленный в свою любовницу.
Но, Господи, так и есть.
— Она не останется со мной, — признался Гэвин, и ему показалось, что с этими словами что-то выстрелило в его груди, как распрямившаяся пружина.
И безумные признания полились из него помимо его воли.
— Я почти заставил ее стать моей любовницей. Понимаете, она была мне нужна. С того самого мига, как я увидел ее, ухаживая за леди Шарлен. Я, который всегда был слишком занят, чтобы думать о женщинах. У меня не было на это времени.
— Я понимаю. У нас с вами много общего. Вспоминаю те дни, когда я строил карьеру и создавал свое состояние. Это отнимало все мои силы.
— Сейчас у меня ни на что нет сил, — признался Гэвин. — Вчера вечером я сказал ей, что собираюсь сделать предложение Леони Чарнок. Я объяснил, что мне необходим наследник, что брак будет не более чем деловым соглашением. — Он встретил взгляд Морриса. — Я люблю Сару. Не могу представить себе жизни без нее. Какой я глупец, не правда ли?
— Почему? Из-за того, что вы влюблены? — Моррис снова откинулся на стуле. — Это такое естественное состояние для человека. Пока я не испытал этого с Дженни, я, как и вы, думал, что буду выглядеть слабым. Теперь я знаю, что с ней был сильнее всего. До нее я не жил полной жизнью. Лишь работой и своими самолюбивыми мечтами. Я думал, деньги сделают меня богатым. Она показала мне, что такое настоящее богатство.
— И что это?
— Держать ее в объятиях. Слышать ее смех. Видеть, как она улыбается или даже плачет. Она давала мне почувствовать, что я имею значение.
— С Сарой я становлюсь самим собой.
— Это дар судьбы.
— С мисс Чарнок этого не будет?
Моррис пожал плечами.
— Это только вы можете знать.
Он улыбнулся официанту, который принес им еду и расставил перед ними тарелки. Подождав, пока официант отойдет, Моррис добавил:
— Поешьте. Это поможет вам.
— У меня нет аппетита. Я потерял ее, Файклан. Сара — гордая женщина. Я чувствую, что предал ее. Так и есть.
— Тогда не женитесь на наследнице Чарноков.
— Я должен. Я с ней почти не общался, но матушка и тетя навели справки. Ее родители дали согласие. На меня возложены ожидания.