Она была права. Тальберта явно вывело из равновесия ее присутствие.
— Да, ваша светлость? — сказал он, намеренно игнорируя Сару.
— Это миссис Петтиджон, — сказал герцог. — Тетушка леди Шарлен.
— О, — проговорил мистер Тальберт. Не глядя на Сару, он быстро поклонился ей. Не полностью, лишь наполовину. Скорее даже на четверть. Четверть поклона.
— Пошлите за Перкинсом, — сказал герцог. — У меня есть к нему поручение. Позаботьтесь, чтобы он пришел сюда как можно скорее.
— Да, ваша светлость, — ответил Тальберт, низко поклонился герцогу, словно подчеркивая, насколько глубокое уважение, которое он испытывает к своему работодателю, контрастирует с чувствами, вызванными у него присутствием здесь Сары, и затем покинул зал.
Герцог взял сэндвич и хотел положить его на свою тарелку, но, увидев, что Сара уже почти прикончила всю еду, положил его на ее тарелку, а себе взял еще один.
Сара проглотила свой кусок.
— Кто такой мистер Перкинс?
— Человек, услугами которого я пользуюсь, когда мне что-нибудь нужно. Если кто-то может найти этих Джеффа и Чарльза, то это он.
— Даже если они уже покинули Англию?
— Возможно. Перкинс очень находчив.
— Люблю находчивых, — сказала Сара, откусывая еще кусок. Она знала, что слишком торопится, но ничего не могла с собой поделать. Она умирала с голоду. Хотя пора было останавливаться, чтобы не заболеть.
— Пока мы его ждем, расскажите мне о Джеффе и Чарльзе. У них есть фамилии?
— Джеффри Симмонс и… О, никогда не могла запомнить фамилию Чарльза. Он итальянец. — Сара минутку подумала. — Салерно. Чарльз Салерно.
— А цвет волос?
— Джефф — блондин, а Чарльз темноволосый — обычный цвет волос жителя Средиземноморья. Он коротышка. Джефф выше его по меньшей мере на голову.
— А у этого Салерно в Италии есть семья? Могут они сбежать туда?
— Я не знаю, — ответила Сара.
Подкрепившись еще одной щедрой порцией шерри, она вспомнила о другой своей заботе.
— Мы должны поговорить о цене услуг мистера Перкинса, — сказала она, стараясь говорить бесстрастным деловым тоном. — И о вашем утреннем предложении.
Герцог резко поднялся.
Его внезапное движение поразило ее. Она искоса взглянула на него, но он нетерпеливо отошел в сторону.
— Думаю, прежде чем действовать дальше, мы должны обсудить ваши ожидания на мой счет, — настаивала Сара. Сердце в ее груди снова заколотилось. Она знала только один способ, которым могла бы отплатить ему за помощь.
Ей всегда верилось, что она выше продажности, но что еще было в ее распоряжении, кроме собственного тела?
— Сейчас неподходящее время для такого разговора, — сказал он.