Осколки зеркала Вечности и зелёная пантера (Линтейг) - страница 17

Однако Эдмунд не терял надежды на успех. Каждый раз, когда его сестра уходила из дома, он тайком, чтобы та ничего не заподозрила, пробирался в её комнату и аккуратно перебирал вещи на полках шкафа, проверяя, не запрятана ли желанная вещица среди кипы модных журналов или прочей бесполезной ерунды, которую так дорого ценила его милая сестричка. Однако всякая его попытка, к сожалению, оканчивалась неудачей.

Даже несмотря на безуспешные старания, Эдмунд сдаваться не собирался. Он жаждал во что бы то ни стало достигнуть заветной цели, а значит, его не могло остановить ничто, даже коварные задумки сестры.

У мальчика уже давно появилась заманчивая идея, для осуществления которой ему требовалось раздобыть всего лишь одну вещь, коей, конечно, и являлось то самое изящное зеркальце. Вот только как воплотить свою затею и не быть застигнутым в самый важный момент, Эдмунд пока что не ведал.

Кроме того, мальчик не мог не приметить, что отношение его сестры к нему ещё сильнее ухудшилось. И всё потому, что, во-первых, он посмел без разрешения взять её любимую вещь, во-вторых, допустил дерзость по отношению к ней, ну и, в-третьих, чуть не разбил её прекрасное зеркало — чудо, что оно осталось целым. Это являлось ещё одной значимой причиной, по которой Маргарет стала всегда носить зеркальце с собой.

Но как-то раз девушка всё же допустила досадную оплошность, которой её брат и воспользовался. Маргарет, опаздывавшая на очередное свидание со своим ухажёром, второпях оставила своё сокровище на кровати, и брату вновь выдалась уникальная возможность изучить зеркало.

Эдмунд, уже составивший план, сначала решил испробовать недавно изученное заклинание копирования. Он собирался создать копию гламурного зеркальца, чтобы, положив её на кровать сестры, без опасений оставить себе подлинник. И единственным, что смущало мальчика в его плане, являлась необычайная сложность заклятия. По крайней мере, для Эдмунда, четырнадцатилетнего волшебника, занимавшегося магией исключительно самостоятельно, воспроизвести подобное на зеркале было весьма нелегко.

Но даже опасение не остановило мальчика. Поспешно пробравшись в комнату сестры, он взял зеркало с аккуратно заправленной кровати. Посильнее сжав сокровище в руках, он присел на пол, застеленный ярко-розовым ковром, чтобы легче было сосредоточиться.

И вот он медленно начал читать заклинание, стараясь выговаривать каждое слово как можно чётче. По мере того, как мальчик произносил заклятие, с зеркалом происходили необычные изменения. С одной стороны, внешне оно совершенно не менялось, оставаясь всё той же вещицей, какую Эдмунд тайком забрал у сестры, но, с другой, что-то с ним было не так…