Безумие в моей крови (Дивеева (Морская)) - страница 107

* * *

Служанка раздвинула шторы, пожелала мне доброго утра и поставила на стол вазу с цветами. Сегодня это были душистые, разноцветные фрезии. Я узнала их по картинкам, которые видела в книгах, так как Антонио обычно старался избегать растений, привезенных с других земель. Еле дождавшись ухода служанки, я растрепала букет в поисках письма, но была разочарована. По правде говоря, я давно уже не ждала ничего особенного, но загадочное поведение садовника возродило мою надежду. Я знала, что Антонио и Рид попытались мне помочь, и я была благодарна им за это. Но было уже слишком поздно. Каменные стены того, что народ Лиивиты считал безумием, поглотили меня и отпечатали свой рисунок на моей коже. После вчерашней ссоры я не хотела встречаться с Троем, поэтому, позавтракав в постели, я спустилась в сад, чтобы поблагодарить Антонио за цветы.

Старый садовник стоял на коленях перед клумбой с лилиями. Я никогда не была любительницей лилий: их тяжелый, удушливый аромат вызывал у меня головную боль. Но я была рада видеть Антонио — единственного человека в замке, который попытался что-то сделать, чтобы спасти меня, и ничего не потребовал замен. Я подошла ближе, наблюдая, как его узловатые пальцы перебирают дольки цветочных луковиц, выкопанных из рыхлой земли.

— Чудесный день! — поздоровалась я. — Так хорошо проснуться и вдохнуть аромат фрезий.

Антонио отряхнул руки и с трудом поднялся с колен.

— Ваше Величество, простите, я не заметил, как вы подошли.

— Я давно хотела попросить вас об одолжении: когда мы одни, называйте меня по имени.

Его лицо сморщилось, пряча улыбку.

— Хорошо, Вивиан. Вы любите лилии?

— Мне не нравится их запах, — призналась я.

— Тогда я больше не буду их выращивать. — Антонио бросил луковицы в ведерко.

Ах, если бы все остальное в жизни так легко подчинялось моему слову! Вздохнув, я пожелала Антонио хорошего дня и углубилась в сад.

— Вивиан, — осторожно окликнул он меня, отряхивая колени и аккуратно складывая садовый инвентарь. — Неужели все так плохо? Вы так тяжело вздыхаете, как будто весь мир давит на ваши плечи.

Я попыталась отшутиться. Ведь королеве Лиивиты не пристало показывать свою слабость? Кроме того, этот добрый старик не заслужил того, чтобы я взвалила на него груз своих мыслей. Однако Антонио не отреагировал на мои шутки, решительно тряхнул головой и погрозил мне указательным пальцем.

— Я вам вот что скажу: вам бы воздухом морским подышать, и тогда все решится само собой, вот увидите. — Он на минуту задумался, а потом начал оживленно жестикулировать и потянул меня в сторону берега. — Начальник стражи разрешает мне пользоваться его лодкой. Вы когда-нибудь плавали на полной скорости под парусами? Погода сегодня просто отменная.