— Нам пора, Анри.
— Я никуда с тобой не поеду. Это моё имение, и я останусь здесь.
— Хорошо, я не возражаю, только учти, что твоя мать в городе, и если ты не поедешь со мной, то тебе придётся заказывать карету, чтобы вернуться. Я понимаю, что у тебя нет оснований мне доверять, но я буду рада отвезти тебя в Алалирею.
— Чтобы по дороге ты смогла сбросить меня в море? — усмехнулся он. Обида в его голосе ранила меня.
— Ну что ты! Сначала я выйду за тебя замуж, а уж потом сброшу тебя в море. — Я осторожно сжала его плечо. Повернув голову, он посмотрел на мои пальцы так злобно, как будто они источали яд. — Если бы я собиралась от тебя избавиться, Анри, то сделала бы это очень давно.
Бросив книгу на диван, Анри хлопнул дверью и направился к карете. На нём по-прежнему была вчерашняя одежда, только теперь его рубашка была застёгнута наглухо.
— Кто этот возница? — спросил Анри, когда мы тронулись. Я пожала плечами. — Он твой сообщник? Кто он? — настаивал Анри.
Я постучала вознице, и мы остановились. Высунув голову из кареты, я спросила: — Господин Лиссон хочет знать, кто ты?
— Я Кен, госпожа.
Я повернулась к Анри.
— Ты слышал. Возницу зовут Кен.
— Это проясняет дело. — Лицо Анри было почти насмешливым, но в его взгляде всё ещё сквозила обида. Отвернувшись, он замкнулся в себе. Гордое молчание. Интересно, как долго он продержится?
— Ты ничего не хочешь мне объяснить, Джулия?
Он продержался недолго.
— Хочу, но мне мешает чувство голода. Здесь по пути есть хорошие таверны?
Поколебавшись несколько секунд, Анри отдал распоряжения Кену.
* * *
— Ты и не собиралась меня соблазнять, не так ли?
Мы с Анри только что отобедали в полупустой придорожной таверне в десяти милях от Алалиреи и теперь допивали вино, расслабленно глядя на море.
Я согласно склонила голову.
— Нет, не собиралась, но не могу сказать, что мне совсем уж не хотелось.
— Зачем ты это сделала? Явно ведь не для того, чтобы я на тебе женился. Я сделал тебе предложение ещё во дворце.
— Может, я вспомнила о заключённом нами договоре?
— Не говори глупостей. Попробуй хоть раз сказать правду. Кто знает, тебе это может понравиться.
— Сомневаюсь.
— Зачем ты увезла меня из Алалиреи?
— Неужели так трудно поверить, что я хотела тебя соблазнить, но потом передумала? Может, я смутилась? Ты же будущий король! Я представила твоё будущее и испугалась. Все эти регалии, короны, жезлы. Может, мне всё это вскружило голову, а потом я передумала?
— И у тебя случайно имелся с собой сильнейший магический контур, который ты тут же и замкнула, вместо того, чтобы просто отказать мне? Позволь напомнить, что я тебя ни к чему не принуждал. Ты сама пришла ко мне в полураздетом виде.