11. Labat R. Elam and Western Persia, c. 1200—1000 В. C. (Cambridge Ancient History, vol. II, ch. XXXII), Cambridge, 1964.
12. Lambert M. Literature elamite, — «L’Histoire generate des literatures», Paris, 1961, pp. 36—41.
13. Mayer R. Die Bedeutung Elams in der Geschichte des alten Orients, — «Saeculum», Freiburg, 1956, 7, pp. 198—220.
14. Memoires de la Delegation en Perse, Bd. 1—13, Paris, 1900—1912, spater mit mehrfach verandertem Titel, zuletzt (seit 1943). Memo ires de la Mission Archeologique en Iran; Bd. 36, Paris, 1954, Bd. 34, Paris, 1961.
15. Parrot A. Sumer, Miinchen, I960 (enthalt viele elamische Kunstwerke).
16. Рога da Ed. Alt-lran — Die Kunst in vorislamischer Zeit, Baden-Baden, 1962.
17. Steve M.-J. Textes elamites de Tchogha-Zanbil, — «Iranica Antique», Leiden, 1962, 2, pp. 22—76 und 3, 1963, pp. 102—123.
18. Van den Berghe L. Archeologie de l’lran ancien, Leiden, 1959.
19. Vanden Berghe L. Les reliefs elamites a Malamir, — «Iranica Antiqua», Leiden, 1963, 3, pp. 22—39.
20. Weissbach F. H. Die Keilinschriften der Achameniden, Leipzig, 1911.
Элам, будучи одним из древнейших государств Передней Азии, имел весьма продолжительную историю. Он просуществовал почти два с половиной тысячелетия. Не все вопросы многовековой истории этого государства изучены в одинаковой степени. Язык же эламитов до сих пор недостаточно понятен, хотя изучение его началось более ста лет тому назад.
Примерно с середины XIX столетия, составленные на эламском языке клинообразные надписи, ставшие известными благодаря письменным источникам ахеменидских царей, привлекали внимание научного мира. Первые предварительные шаги в изучении эламской письменности были сделаны Н. Вестергардом и Э. Хинксом. Тем временем будущий расшифровщик клинописи X. Раулинсон обнаружил Бехистунскую надпись Дария I, составленную на древнеперсидском, эламском и аккадском языках. Настоящее изучение эламского языка началось после опубликования в 1853 г. Э. Норрисом второго столбца Бехистунской надписи. Этот непонятный язык второго столбца тогда принимали то за скифский, то за индийский. Лишь в конце XIX в., когда были обнаружены другие эламские надписи, принадлежность языка второго столбца была установлена окончательно.
Благодаря расшифровке древнеперсидского письма тайна клинописи была быстро разгадана. Но тайну эламского языка предстояло еще разгадать. В этом отношении значительную помощь оказала трехъязычная Бехи- стунекая надпись. Эламский текст надписи был понят на основании древнеперсидского и аккадского вариантов. Тем временем археологи обнаруживали все новые и новые надписи, в полном понимании языка которых появлялись затруднения. Многие слова не имели аналогий в Бехистунской надписи. Издавая обнаруженные надписи и документы, Ф. Вайсбах, В. Шейль, Г. Хюзинг, Ф. Борк и Ф. Кениг нередко давали их посильный перевод или комментарии к ним. Они были не только эламитологами, но и иранистами, и ассириологами. Сам характер научного объекта требовал разносторонних знаний. Подобное обстоятельство помогло исследовать эламские тексты, особенно ахеменидского времени. Но старо- и среднеэламские тексты все еще требуют самого пристального внимания. Именно с этой весьма трудной области начал свои эламитологические штудии В. Хинц, автор издаваемой книги «Государство Элам». Из-под его пера вышли работы, посвященные истории Ирана с древних времен до XX в. Появлению издаваемой книги предшествовали работы по отдельным вопросам языка, культуры и истории Элама как самого автора, так и других исследователей.