— Скоро муж вернется. Что бы это ни было — говори скорее.
Софья Марковна надулась.
— Неужто и в дом не позовешь?
— И не подумаю.
Зрачки у дочери сузились, пожелтели и вытянулись по-кошачьи. Софья Марковна покачала головой — вот ведь у кого нервы ни к черту.
— То, что мне нужно, находится у тебя под гаражом.
Алиса медленно покачала головой.
— Тебе нельзя.
Она взяла дочь за руку.
— Пять минут. В твоем присутствии.
Алиса вздохнула.
— И потом ты уйдешь?
— И потом я уйду. И, пожалуйста, перестань вздыхать.
Алиса задержала очередной вздох, щелкнула пальцами, и таксист очнулся.
— Жди здесь, — приказала она.
Таксист оторопело кивнул, заглушил мотор и замер, уставившись прямо перед собой.
— Идем.
Мать и дочь обошли дом по узенькой тропинке. Миновав крохотный задний двор, они подошли к темному гаражу с пошарпанной подъемной дверью. Алиса не стала поднимать ее, а вместо этого отперла узкую, незаметную для людских глаз боковую дверцу, за которой обнаружились ступеньки в подземелье. Дочь щелкнула выключателем, и они спустились вниз по крутой лестнице.
— Что тебе нужно?
Софья Марковна благоговейно огляделась: стеллажи с бесконечными, наполненными всякой полезной всячиной банками да бутылками, громоздкий сундук с магической утварью, зеркало обозрения. Часть этого добра когда-то принадлежало ей и подлежало уничтожению, однако в ожидании суда мадам успела подговорить дочь перевезти самые ценные вещи к себе. О чем, та, без сомнения, теперь жалела.
— Мне нужно Зеркало, — налюбовавшись, ответила мадам. — Но не обозрения, а предсказания.
— О, — удивилась дочь. — Мы чего-то ждем?
— Пока не знаю. Но думаю, даже такая пай-девочка, как ты, в курсе, что в городе что-то происходит. Надо быть готовыми, чем бы оно ни было.
Алиса издала неопределенный звук. Она явно была не в курсе, но очевидно, что ей очень хотелось избавиться от матери до прихода своего благоверного. (Это же как надо было ненавидеть собственную натуру, чтобы выйти замуж за одного из ЭТИХ!) Молодая женщина встала на маленькую, двухступенчатую лесенку и осторожно сняла с верхней полки глиняный кувшин. Затем, порывшись в коробке, стоящей на другой полке, вытащила четыре толстые, наполовину прогоревшие свечи. Прихватила банку с чем-то серым и рассыпчатым, похожим на крупную морскую соль.
— Пять минут, — наказала Алиса, сложив все это в центр комнаты, единственное не заставленное стеллажами место.
Дважды приглашать Софью Марковну не было нужды. В мгновение ока опытная ведьма распределила вещи по своим местам: расставила свечи в форме большого квадрата, аккуратными полосками высыпала «соль», соединив четыре угла. Взяла кувшин, открыла крышку, круговым движением помешала содержимое, понюхала.