Шкатулка баронессы Грей (Крылова) - страница 139

Ее величество приняла решение выйти на улицу. Всякое другое окончание тайного хода казалось ей глупым.

На улице царила ночь. На небосводе пылали звезды, и лунный диск клонился к горизонту. Где-то в парке ухала сова, в воздухе разливался аромат весенней зелени, смоченной редкими каплями недавнего дождя. Следов короля нигде не было видно. Куда нужно было идти дальше, ее величество не знала и даже не имела предположений.

Оправив платье и пригладив растрепавшиеся волосы, королева двинулась вперед по тропинке парка. Нужно было смириться с тем, что короля Эдуарда ей догнать не удалось и уже вряд ли удастся. Нужно было унять душевное смятение, прежде чем показываться на глаза фрейлинам.

Тропинка вывела ее величество в привычное и прекрасно знакомое ей место. Вероятно, именно неосознанность движения королевы привела к тому, что ее величество, в конце концов, обнаружила себя стоящей на берегу паркового пруда. Прячась в тени деревьев, она жадно вглядывалась в две тени по другую сторону водной глади, жадно вслушивалась в их разговор.

– Поторопитесь, друг мой. Время на исходе, – донес ветер до королевы Софии слова.

– Спешка опасна. Граф не тот человек…

– И все же поспешите… Но не рискуйте напрасно…

– Я обещаю…

Говоривший последние слова человек в черном плаще и черной маске, скрывавшей черты лица, внезапно замолчал, и взгляд его впился в невольного свидетеля разговора.

– Королева, – прочитала, как ей показалось, ее величество София по его губам.

Второй участник разговора медленно обернулся. Его лицо также было скрыто маской.

– Идите. И не думайте об этом. Я все улажу, друг мой, – произнес он достаточно громко, чтобы королева София услышала эти слова и испуганно вскрикнула.

Она бежала, не оглядываясь и не останавливаясь, до самого дворца. На крыльце сбила с ног лакея, но не обратила на это внимания. Очутившись в своей комнате, ее величество без сил упала на кровать. Вызванные приступом ужаса, ее тело сковали судороги.

В таком состоянии королева София, впрочем, как и всегда, пребывала недолго. Она слишком часто поддавалась панике и слишком хорошо умела брать себя в руки при необходимости. Расправив складки на платье, заправив растрепавшиеся локоны, припудря носик и подрумянив щечки, ее величество отправилась в спальню супруга, имея твердое намерение услышать истину. Она не сомневалась, что одним из участников виденного ее маскарада, был король Эдуард.

Подтверждение своим догадкам королева София нашла сразу же. Не могло быть сомнений, что его величество только что вернулся в свою спальню. Он стоял посередине комнаты со свечой и камзолом в руках, чуть обернувшись к скрипнувшей двери. Когда взгляды супругов встретились, король ласково улыбнулся: