Унесённые «Призраком» (Роше, Лисовская) - страница 174

– Я поняла вас, доктор, – сказала она, – и обязательно…

– Мисс Айвор, вот вы где! А я вас везде ищу!

Девушка подняла голову. Чарлз Пламмер собственной персоной, да еще с таким недовольным видом, будто Мэри весь вечер обделяла его вниманием.

– Сейчас будет контрданс. Я был бы рад, если бы вы приняли в нем участие.

– Разве вы не видите, мистер Пламмер, что я уже занята? – с неожиданной холодностью проговорила девушка. – К тому же мне не нравится контрданс, я больше люблю кадрили. И я не могу отдавать все свое время вам одному, позвольте мне побыть в обществе и других кавалеров.

– Но доктор Норвуд не танцует, – обиженно произнес Чарлз, чувствуя перемену в настроении Мэри и не понимая ее причины. Стейн внимательно оглядел его, а потом бережно взял руку девушки и вложил ее в ладонь молодого человека:

– Я сказал все, что хотел, мисс Айвор, а теперь, прошу, доставьте нам с мистером Пламмером удовольствие и пройдитесь с ним в танце.

Она медлила, и тогда он с улыбкой добавил:

– Обещаю, что буду смотреть только на вас.


– Как же тебе не повезло, Роберт, – сказал один из офицеров с «Морригана», когда в перерыве между танцами капитан и его друзья присоединились к их шумной компании. – Юная мисс Айвор – само совершенство и, увы, единокровная сестра! Как говорится, lo verás pero no lo catarás>57, амиго.

– Тот, кто помолвлен, ко всем прелестницам вынужден относиться, как к сестрам, поэтому мне не привыкать, – попытался отшутиться он.

– Его невеста тоже известна своими талантами, – заметил Апдайк, – так что не стоит говорить о невезении.

– И все же мисс Айвор… – начал было Эйдан О’Нил, но тут же запнулся и опустил взгляд: – Словом, я рад, капитан, что она ваша сестра, а не моя.

Мужчины многозначительно переглянулись и рассмеялись:

– О’Нил, это прекрасный выбор!

– Я и сам увлекся бы ею, если бы не был женат.

Сконфуженный штурман предпочел отмолчаться и тут же под благовидным предлогом покинул компанию.

– Да, мисс Айвор, бесспорно, достойна восхищения, – проговорил лейтенант со второго фрегата, – в отличие от ее подруги, о которой говорят не самые приятные вещи. Я слышал, что мисс Маккейн не заботится о своей репутации и ведет себя предосудительно.

– Что за чушь?! – немедленно вскинулся Роберт. – Кто посмел вам такое сказать?

– Поговаривают, что мисс неразборчива в связях. – Мужчина пожал плечами. – Более того, ее видели на улице поздно вечером возле «Дубовой бочки». – Он понизил голос и добавил: – В обществе падших женщин.

– Не может быть! – поразился Апдайк.

– Мне тоже поначалу не верилось, но мисс Маккейн, в самом деле, способна на странные поступки. Она слишком умна для женщины и не упускает случая продемонстрировать это. Кто бы дерзнул…