Бесценная Статуя (Хант) - страница 179

— Я знаю, как жестока ваша Цалибу со своими рабами, — не осталась я в долгу.

На что Яклин небрежно махнул рукой:

— Вот именно, Тара, с рабами. Ты — Ожившая Статуя, уверен, Иннатха будет тебя беречь.

— Да перестанете вы говорить обо мне, как о вещи, наконец! К слову и на «ты» мы с вами не переходили! Не люблю, когда малознакомые люди, с которыми к тому же я не испытываю ни малейшего желания знакомиться ближе, тыкают мне!

— Ты можешь говорить мне «ты», Тара, — о великий прогресс, как же мне осточертели сегодня эти его улыбочки!!

— И не подумаю.

— Вот видишь, ты сама выбираешь свою манеру общаться, как и я — свою. Не бойся своей новой жизни, она ничуть не хуже той, прошлой, когда ты жила, летая от звезды к звезде.

— Слушайте, если у вас есть что конкретное сказать, говорите уже, не мямлите, а если нет, так не мешайте двум уставшим девушкам, отдыхать после тряски в этих ваших кибитках!

Выдержке Яклина могла бы позавидовать даже английская королева.

— Я хотел сказать, Тара, ты правильно сделала, что пригляделась, как следует, к женщинам О. Я видел, с каким усердием ты впивалась глазами в их обезображенные лица. Ты расспросила, страдали ли они, когда им делали о-ана?

— Эти ваши обычаи, как и о-ана, практиковались и на Земле — в докосмические времена, чтоб вы знали. Задолго до выхода Земли в Галактику. А вы… Ваша планета… До сих пор… Это же мерзко, дико… Бесчеловечно!

— Что ж. Значит, ты поняла, что для тебя обыденность О может стать реальностью?

— Что вы хотите этим сказать?

— Имей ввиду, Тара. Тебе следует призвать на помощь весь свой женский ум, если он у тебя есть, чтобы постараться угодить Иннатхе. Я намеренно показал тебе О, чтобы ты знала, чего ожидать, если не угодишь Цалибу. Я хочу быть уверенным в своем подарке, Статуя.

Вот мерзавец!

Видимо, выражение лица красноречиво говорит о чувствах, которые я на данный момент испытываю. Потому что Яклин посчитал, что миссия его выполнена.

— Ты все-таки умная женщина. Настолько, насколько вообще женщина может быть умной. Ты не станешь расстраивать своего будущего господина, своего Цали, и угодишь моей Цалибу. Будешь глупой — и ты видела, что тебя ждет. Под улыбкой О никто никогда не опознает Ожившую Статую. Я сказал, а ты слышала.

* * *

На следующее утро мы не смогли покинуть Уко. Нам помешала песчаная буря, или, как говорят здесь, Гнев Пустыни.

Заветное селение Тришкуу отодвинулось еще на неопределенный срок. Мы с Ишмой уже приободрились — из Уко до Тришкуу сутки пути. Кто же знал, что разыграется эта злосчастная буря! Жители Уко оказались привыкшими к подобным сюрпризам природы, и их трудно было застигнуть врасплох.