Умирающий изнутри (Силверберг) - страница 30

Она подходит ко мне, опускается рядом, она, которая путешествует, заботится о состоянии ее непутешествующего партнера, который каким-то таинственным образом тоже путешествует.

– Не понимаю, – шепчет она. – Ты плачешь, Дэвид. У тебя все лицо мокрое. Я что-то не так сказала? Дэвид, пожалуйста, не бери в голову. У меня было такое чудное путешествие, а теперь – я просто не понимаю…

Летучая мышь. Летучая мышь. Расправляющая свои перепончатые крылья.

Обнажившая желтые клыки.

Наносит удар. Сосет кровь. Напивается ею.

Я выдавливаю лишь несколько слов:

– Я… тоже… путешествую…

И падаю лицом на ковер. В сухие ноздри впивается запах пыли. В мозгу крадутся трилобиты. В ее голове летучая мышь. В холле слышится резкий смех. Телефон. Дверца холодильника: хлоп, хлоп, хлоп! Наверху танцуют каннибалы. Потолок давит на спину. Мой голодный разум рыщет в душе Тони.

Она спрашивает:

– Ты принял кислоту? Когда?

– Я не принимал.

– Тогда как ты путешествуешь?

Я не отвечаю. Я приседаю, сжимаюсь в комок, обливаюсь потом и вою. Это словно падение в ад. Хаксли предупреждал меня. Нельзя было позволять Тони.

Я не хотел ничего этого видеть. Теперь барьеры разрушены. Она переполняет меня и поглощает.

– Ты читаешь мои мысли, Дэвид?

– Да, – чудовищно признаюсь я, – я читаю твои мысли.

– Что ты сказал?

– Я сказал, что читаю твои мысли. Я даже вижу их. Все. Я вижу, каким ты видишь меня. О Господи, Тони, Тони, как это ужасно!

Она тащит меня. Она хочет, чтобы я взглянул на нее. Наконец я поднимаю глаза. У нее очень бледное лицо и жесткие глаза. Она просит разъяснении.

Правда ли, что я читаю мысли или это изобретение ее затуманенного кислотой разума? Я отвечаю, что все – правда.

– Ты спросила меня, читал ли я твои мысли и я ответил, да, читал.

– Я никогда этого не спрашивала, – говорит она.

– Я слышал, как ты спросила.

– Но я не… – Голос дрожит. Мы оба волнуемся. В ее голосе слышится уныние. – Ты хочешь меня обломать, Дэвид? Не понимаю. Почему ты причиняешь мне боль? Зачем пугаешь? Это было хорошее путешествие. Хорошее.

– Не для меня, – бросаю я.

– Ты там не был.

– Нет, я был.

Она в полном недоумении смотрит на меня, затем поднимается и, рыдая, бросается на кровать. Из ее мозга, сквозь гротесковые образы, навеянные наркотиком, прорывается лавина свежих эмоций: страх, обида, боль, гнев.

Она думает, что я невольно пытаюсь оскорбить ее. Я ничем не могу оправдаться. Она презирает меня. Я для нее вампир, сосущий кровь, пиявка; она знает, для чего мне мой дар. Нас разделила роковая трещина и она уже никогда не сможет думать обо мне без муки и стыда. Как и я о ней. Я бросаюсь прочь из комнаты, вниз в холл в комнату Дональдсона и Эткина.