Умница для авантюриста (Ночь) - страница 94

— Мистер Тидэй, — розовые пухлые губки расплылись в очаровательной улыбке. — Рада вас видеть. Восхищаюсь вашей пунктуальностью. Нынче такая редкость — встретить надёжного молодого человека, на которого можно во всём положиться. Нынешняя молодёжь, увы, теряет уважение, делает ошибки, переступая черту нравственных устоев.

Она ещё о чём-то сетовала, неодобрительно качала головой и складывала губки бантиком. Надёжный. Хм. Знала бы уважаемая поборница высоких моральных качеств, какой я, по сути, разгильдяй. Но признаваться ей в этом почему-то не хотелось. Приятно, когда о тебе думают хорошо.

— Благодарю, миссис Фредкин. Право, я не стою вашего доверия, — постарался я быть честным и не только потому, что не мог лгать: обманывать такую женщину, всё равно что обидеть мать.

— Пустое, — отмахнулась от меня матрона, как от надоедливой мухи, — скромность украшает девушек, а вы всё же настоящий мужчина.

Кажется, она перегибала палку, преувеличивая мои достоинства, но я не чувствовал в ней фальши. Повышенный энтузиазм, нескрываемый интерес. Определённая надежда и натянутая струна ожидания. Какие виды она на меня имела, я так и не смог уловить. Да и ковыряться в её мыслях не хотелось: миссис Фредкин при всей своей внешней простоте обладала прочным железным сундуком вместо головы. Закрытая наглухо. Застёгнутая на все пуговицы — просто так не подберёшься.

На лестнице появилась Рени, и мне стало не до мыслей домоправительницы. О, да. Ради её растерянных глаз и всплеска неподдельного ужаса стоило подождать. Чистейшая энергия, живительная, как вода из подземного источника жизни.

Я даже не понял, что улыбаюсь, глядя, как смотрит на гору чемоданов несравненная мисс Пайн.

— Рени, детка! Я готова к любому путешествию! Грей кланялся и передавал тебе нижайший поклон.

Ничего подобного носильщик миссис Фредкин не делал — он боялся лишний раз рот открыть, но домоправительница почему-то легко выдавала желаемое за действительное.

— Грей — сын Герды, — пояснила машинально Рени, продолжая остановившимся взглядом пялиться на кривую башню из баулов и чемоданов.

Сын? Удивительно. Никогда бы не подумал, что у этой женщины ещё и дети есть.

— У меня два сына, мистер Тидэй, — заявила домоправительница, словно прочитав мои мысли. — На заре своей молодости я была замужем и успела родить двух непоседливых мальчишек. Мистер Фредкин умер молодым, поэтому Бог дал мне дочь только в лице мисс Рени.

Девушка развела руками, давая понять, что с торнадо по имени Герда она бороться не в силах. Раздался грохот. Я молниеносно обернулся и замер, любуясь, как валится, словно камни с гор, сооружённый беднягой Греем монумент. Домоправительница гневно вскрикнула, а я наслаждался, упивался видом грохнувшегося вслед за чемоданами красавчика Орландо.