Ты и сам всё знаешь (Сорокина) - страница 123

Первые указатели на Линнеркут уже начали появляться вдоль дороги, но путь всё равно был неблизким. Главное, успеть до утренних обходов в приюте и незаметно вернуть девчонку, пока не хватились.

Вот только её присутствие в тесном салоне паромобиля пробуждало совсем другие желания. Тонкие бледные ножки торчали из-под подола ярко-жёлтого платья. Одолженная кожаная куртка сексуально смотрелась на узких плечиках. Инспектор был не против оставить девушку только в ней. Внезапный кураж и похоть полностью захватили сознание мужчины. Не совладав с ними, свернул на просёлочную дорогу и остановился.

— Вылезай, — хрипло приказал подопечной, но та лишь вопросительно посмотрела на водителя.

— Вылезай, говорю. Не заставляй меня ждать, Сайджин.

Девушка выбралась из машины и с любопытством наблюдала за спутником. Он вытащил внушительный рулон с заднего сидения, обошёл машину, осторожно потрогал капот, а после раскатал на нём плед.

— Как знал. Поменял на днях изоляцию на газораспределителе. Теперь не так сильно греется. Будет жарко, но по другой причине, — загадочно улыбался инспектор.

— Что задумал? — Сай ходила хвостом за мужчиной, смутно догадываясь о его планах.

Теперь Даррет рылся в багажнике, но довольно быстро выудил длинную верёвку, которую пропустил по салону через боковые окна и оставил концы на капоте.

— Раздевайся. Снимай всё, кроме куртки, — в глазах инспектора горел азарт, и Сай ничего не могла поделать, кроме как повиноваться.

Через несколько минут она стояла босяком, придерживая свободной рукой то лацкан, то бортики кожанки, второй она протянула Даррету одежду.

— Не зажимайся, Сай, — мужчина распахнул куртку и погладил кончиками пальцев шею подопечной, спустился ниже, обвёл ареолу соска, чувствуя, как тот твердеет, не то от холода, не то от возбуждения.

Притянул девушку и наклонился за поцелуем.

— Залезай, — Даррет облизал губы и кивнул на машину.

Он помог Сай забраться на капот, и тут же крепко привязал за руки.

— Сдаётся мне, что верёвку и плед захватил тоже неслучайно. Как знал, да? Ты пугаешь меня, Даррет Хиз, своей подготовленностью и фантазиями, — девушка с вызовом смотрела на инспектора.

— Фантазии — это в голове. Но сейчас всё по-настоящему, милая. Вот это уже реальность, — мужчина испробовал верёвки на прочность. Небрежно поцеловал девушку и вернулся в салон.

— Даррет! Ты чего творишь? Развяжи немедленно!

— Позже.

Мотор паромобиля взревел, и Сай прижалась сильнее к машине. Она верила любовнику, заразилась его внезапным безумием и разделяла его, а когда они рванули вперёд, хотела только одного: никогда не останавливаться.