Наследница Каменной пустоши (Росси) - страница 214

– Контрабанда?

– Ну зачем же так грубо? – еле заметно улыбнулся Бергман. – Скорее, обоюдовыгодное сотрудничество.

– Эдуард знает о ваших махинациях?

– Я бы не стал употреблять подобные выражения, – глаза дракона опасно блеснули. – К тому же, Его величество не сильно заботят вопросы веры.

– А какое отношение к вере имеют алмазы?

– Из них получаются самые сильные амулеты.

Я вспомнила пятнадцатый пункт договора. Там говорилось о том, что смотритель должен вести строгий учет переправляемых в Квертин драгоценных камней. Выходит, Бергман толкает меня на преступление.

– И вы не боитесь, что король узнает? Он ведь с легкостью может прочитать ваши мысли.

– Вы пока плохо знаете наши традиции и законы, миледи, – ответил Карл. – Клан черных – особенный. Мы обладаем защитой от любого ментального воздействия, нас невозможно прочитать.

Бергман криво усмехнулся, отчего шрам на его щеке некрасиво дернулся.

– А для чего же Эдуард вас вызывал?

– Поговорить о жизни, – слегка насмешливо сказал Бергман. – Но это к делу не относится. Так что, мы с вами поняли друг друга, миледи? – уточнил он.

– Простите, граф, но я ничем не смогу вам помочь. Обратитесь с этим вопросом к Его величеству. Если Эдуард согласится, я с радостью пойду вам навстречу, – поставив чашку на блюдце, твердо посмотрела на гостя.

– Ваша тетушка не была столь принципиальна, – усмехнулся тот.

В карих глазах появился опасный огонек.

– Я – не тетушка.

– Не зарекайтесь, миледи. Думаю, когда вы дадите себе труд поразмыслить, вы примете мое предложение. Леокадия Серафимовна была умной женщиной, – тонко улыбнулся Карл и неожиданно грубо закончил: – надеюсь, вам передалась не только ее красота, но и ее мозги.

В голосе черного дракона прозвучала завуалированная угроза.

– Теперь ясно, какие дела вас связывали.

Я не стала отвечать на сомнительный комплимент. Вспомнила Лекса, его уклончивые ответы насчет бизнеса с Леокадией Серафимовной, и спросила:

– Вы переправляли камни в книгах?

Бергман едва заметно нахмурился.

– С чего вы так решили?

– Бросьте, – усмехнулась в ответ. – Это же очевидно.

Я действительно поняла смысл тех загадочных записей в тетушкиных журналах. Суммы взяток, вес камней, имена. Точнее, имена авторов книг, в которых контрабандисты прятали камушки. Только сейчас я вспомнила, где видела эти фамилии – на полках библиотеки.

– Советую вам хорошо подумать, миледи, – вкрадчиво произнес Бергман. – Вы можете стать очень богатой женщиной.

Карл больше не был непонятным незнакомцем. Он наконец открылся и проявил свою сущность. Я смотрела на него и в очередной раз убеждалась в том, что совсем не разбираюсь в людях. «Дура ты, Лерка, – не раз ругала меня Скрябина. – Только хорошее во всех видишь, а в наше время так нельзя. Нужно быть хищником, иначе не выжить».