Любовь во времена драконов (Макалистер) - страница 127

Балтик смотрел на меня так, как будто никогда не видел меня.

— Ты бы использовала драконье сердце против меня?

Я подошла к нему и ударила его, не сильно, но шокировала его настолько, что он вскочил на ноги.

— Это за то, что ты подумал, что я способна сделать такое.

Ярость прошла через него в виде его драконьего огня, ярость, которая полилась на меня, закружилась вокруг моих ног, взбираясь все выше и выше, пока я не стала окутана спиральным пламенем. Я приветствовала его жар, сливая его с моим собственным, принимая его в меня и захоронив его глубоко в мою душу.

На мгновение я подумала, что Балтик взорвется от гнева, но удивительно, его огонь погас, а его губы скривились в улыбки.

— Ах, любовь моя, что бы я без тебя делал?

— Был бы полностью и совершенно несчастным, — сказала я, радуясь, увидев, как жизнь возвращается в его глаза. И, вероятно, развлекаясь с каждой женщиной с двумя ногами.

Его руки скользнули вокруг моей талии.

— Ты единственная женщина, которую я знаю, кто посмел бы преподнести своему виверну известие о том, что она теперь носит кусочек драконьего сердца. Мы должны дать тебе сейчас же имя.

— У меня есть имя, — возмутилась я.

— Филактерии всегда называются. Если ты сейчас филактерия кусочка Чот, то придется тебе взять другое имя.

— Мы подумаем об этом в другой раз. Что мне нужно знать так это, как вытащить это из меня.

Он пожал плечами, наблюдая, как горничные совершили еще одну ходку с большим количеством воды.

— Этого я не знаю. Ни один дракон раньше никогда не был филактерией.

— Замечательно. — Я задалась вопросом, есть ли какой-нибудь ученый человек, с которым я могу поговорить, кто-то, кто знаком с драконьими осколками и сердцем.

— Ты не сказала, где Костя. Он вернулся с тобой, не так ли? — Спросил Балтик, когда стащил через голову свою тонкую льняную рубашку.

Я снова встала на колени и помогла ему с завязками на подштанниках.

— На самом деле он не вернулся.

— Он оставил тебя одну возвращаться из Парижа в Дауву? — спросил он, нахмурившись на меня.

Я махнула ему пройти к ванне и пошла за мылом.

— Я была не одна. Мой личный охранник поехал со мной.

— Поэтому я должен быть спокоен. — Вода плеснула, когда он забрался в ванну. — Где он, если его здесь нет?

Я глубоко вздохнула, наблюдая, как горничные выливали последнюю горячую воду. Когда они все сделали, и мы снова были одни, я смочила морскую губку и закрутила ее вокруг мыла, которое я сделала специально для Балтика. Оно пахло ладаном и миррой, его любимой. Он внимательно наблюдал за мной, пока я вставала на колени рядом с ванной и начала его мыть.