— Вы забыли, — напомнил Мейсон, — что человек мертв. Очень многое будет зависеть от характера ранений, а также и от того, можно ли было спасти его, если бы его привезли в больницу раньше. К тому же я адвокат Дианы и по своему статусу не могу давать советы вам или вашему мужу.
— В таком случае, — заявила она, — я повременю со своими предложениями. Но я должна заметить, мистер Мейсон, есть обстоятельство, которое вы не принимаете в расчет, — бунгало, в котором нашли Боринга, все провоняло запахом виски.
Мейсон поднял брови.
— Мне казалось, вы этого не знали, — добавила она.
— Всегда опасно делать поспешные выводы, — ответил Мейсон. — Но меня не может не заинтересовать тот факт, что именно вы заметили это.
Она с улыбкой сказала:
— Вы принимаете в тех людях большое участие, не так ли, мистер Мейсон?
— Иногда это благоразумно, — парировал Мейсон.
Внезапно она поднялась:
— Я высказала вам все, что хотела. В общих чертах, разумеется, и вы можете обдумать это. Я верю, что в подобных обстоятельствах Диана не станет делать необдуманные заявления, которые исключают взаимную договоренность.
— Уж не предлагаете ли вы мне дать ложные показания?
— Конечно нет, мистер Мейсон, — улыбнулась она. — Как я могу предлагать такое? Я просто размышляю вместе с вами. Что может случиться при определенных обстоятельствах и как на них повлияют свидетельские показания. Вот и все.
— Любопытное предложение, — заметил Мейсон. — А теперь можете ли вы сказать мне точно, что произошло, когда вы вошли в комнату мотеля, которую занимал Гаррисон Т. Боринг?
— Я никогда не говорила, что была там.
Но я знаю, что вы там были.
Она снова игриво улыбнулась и ответила:
— Тогда вы должны сами знать, что я увидела, когда вошла в комнату.
— Совершенно справедливо.
— И когда же вы при нормальных обстоятельствах впервые откроете это всем, мистер Мейсон?
— Когда вы в первый раз подниметесь на место свидетеля и будете отвечать на вопросы обвинения, а я получу право на перекрестный допрос.
— И вы считаете, можно вскрыть истинные факты путем перекрестного допроса?
— Я попытаюсь, — скромно заверил ее Мейсон.
— Интересная мысль, — сказала она. — Но, мистер Мейсон, я достигла цели своего визита, сделала вам краткое заявление и не собираюсь продолжать разговор, чтобы не угодить в расставленную вами ловушку.
Она пересекла гостиную поистине по-королевски в грациозной манере, одарила Мейсона ослепительной улыбкой и, глядя ему прямо в глаза, попрощалась:
— Было приятно повидаться с вами, мистер Мейсон.
— Надеюсь, мы еще встретимся, — галантно ответил Мейсон.