Всевышний Аллах сказал: ( َﺖﺒَْﺒ ْﺣَأ ْﻦَﻣ يِﺪْﻬـَﺗ َﻻ َﻚﱠﻧ إ)
ِ◌ «Воистину, ты не сможешь наставить на прямой путь тех, кого возлюбил»
(Рассказ-56). Также сказал: ( ْﻢُﻫا َﺪ ُﻫ َﻚْﻴَﻠَﻋ َ
ﺲْﻴَﻟ )
«Вести их прямым путем – не твоя обязанность»(Корова-272).
с каза
л такж :
е ُ( ﻪَﻟ َ
يِدﺎ َﻫ َﻼﻓ ُﻪﱠﻠﻟاﻞ
ﻠِْﻀُﻳ ْﻦَﻣ)
«Кого Аллах ввел в заблуждение,
того никто не наставит на прямой путь»(Ограды-186).
И сказал: (ا ًﺪ ِﺷْﺮُﻣ ﺎﻴ ِﻟ َ
و ُﻪَﻟ َﺪ ِﺠَﺗ ْﻦَﻠـَﻓ ْﻞِﻠْﻀُﻳ ْﻦَﻣو يِﺪَﺘ ْﻬُﻤْﻟا َﻮُﻬـﻓ ُﻪﱠﻠﻟا ِﺪْﻬـﻳﻦَﻣ )
«Тот, кого Аллах ведет прямым путем, следует прямым пу- тем. Тому же, кого Он
вводит в заблуждение, ты не найдешь ни покровителя, ни наставника»(Пещера-17).
Также (словоا َﺪ ُ
ﻫ « худаа» иногда) приводится в обобщенном виде, однако под ним
подразумевается (уже не вышеупомянутое значение устанавления веры в сердцах),
а разъяснение истины, указание на нее и побуждение к ней.
Всевышний Аллах сказал: ٍﻢﻴ ِﻘَﺘ ْﺴُﻣ ٍ
طاﺮَِﺻ ﻰَﻟِإ يِﺪْﻬـَﺘﻟ َﻚﱠﻧِإ َو
«Воистину, ты указываешь на прямой путь»(Совет-52).
ٍدﺎ َﻫ مٍْﻮـَﻗ ﱢﻞُﻜِﻟ َو ٌرِﺬﻨ ُﻣ َﺖْﻧَأ ﺎ َﻤﱠﻧإ
«Воистину, ты – всего лишь предостерегающий увещеватель,
и у каждого народа есть наставник»(Гром-7).
َنﻮُﺒ ِﺴْﻜَﻳ ا َﻛﻮ ُﺎﻧ َﻤِﺑ ِنﻮُﻬْﻟا ِباَﺬَﻌْﻟا ُﺔَﻘ ِﻋﺎ َﺻ ْﻢُﻬـْﺗَﺬَﺧﺄَﻓ ىَﺪُﻬْﻟا ﻰَﻠَﻋ ﻰ َﻤ ﻌْﻟا اﻮﱡﺒ َﺤ ﺘ ْﺳﺎَﻓ ْﻢُﻫﺎَﻨـﻳَْﺪَﻬـﻓ ُدﻮ ُﻤَﺛ ﺎﱠﻣَأ َو
«Что же касается самудян, то Мы указали им на прямой путь,
но они предпочли слепоту верному руководству » (Разъяснены-17).
ِﻦْﻳَﺪ ْﺠﱠﻨﻟا ُﻩﺎَﻨـﻳَْﺪَﻫ و«Разве Мы не повели его к двум вершинам?» (Город-10)
и в комментарии к этим словам ( две вершины) некоторые сказали, что это благо и зло, и это наиболее верное мнение. А лучше всего об этом известно Аллаху.
« Такуаа» ( богобоязненность) имеет словарное значение остережения от неприятности, ибо оно произошло от слова « викайа» ( обережение).
Всевышний Аллах Аллах сказал
َنﻮُﻘِﻔﻨُﻳ ْﻢُﻫﺎَﻨْـﻗَزر ﺎﱠﻤﻣَِو َة َﻼﱠﺼﻟا َنﻮ ُﻤﻴ ِﻘُﻳ َو ِﺐْﻴَﻐْﻟﺎ ِﺑَنﻮُﻨﻣِْﺆُـﻳ َﻦﻳ ِﺬﱠﻟا
(3) Которые веруют в сокровенное, совершают молитву
и расходуют из того, чем Мы их наделили
ِﺐْﻴَﻐْﻟﺎِﺑ َنﻮُﻨﻣِْﺆُـﻳ َ
ﻦﻳ ِﺬﱠﻟا
«Которые веруют в сокровенное».
Абу Джа‘фар ар-Рази передал от ‘Абдуллаха (ибн Мас‘уда):
«Вера – это подтверждение».
Али ибн Абу Тальха и другие передали от Ибн Аббаса,
да будет доволен ими обоими Аллах: «Веруют - то есть подтверждают»
Ма‘мар передал от Зухри: «Вера – это действие».
Абу Джа‘фар ар-Рази передал от Раби‘а ибн Анаса: