ТАФСИР Ибн Касир 1 том (ад-Димашки) - страница 70

Всевышний Аллах сказал: ( َﺖﺒَْﺒ ْﺣَأ ْﻦَﻣ يِﺪْﻬـَﺗ َﻻ َﻚﱠﻧ إ)

ِ◌ «Воистину, ты не сможешь наставить на прямой путь тех, кого возлюбил»

(Рассказ-56). Также сказал: ( ْﻢُﻫا َﺪ ُﻫ َﻚْﻴَﻠَﻋ َ

ﺲْﻴَﻟ )

«Вести их прямым путем – не твоя обязанность»(Корова-272).

с каза

л такж :

е ُ( ﻪَﻟ َ

يِدﺎ َﻫ َﻼﻓ ُﻪﱠﻠﻟاﻞ

ﻠِْﻀُﻳ ْﻦَﻣ)

«Кого Аллах ввел в заблуждение,

того никто не наставит на прямой путь»(Ограды-186).

И сказал: (ا ًﺪ ِﺷْﺮُﻣ ﺎﻴ ِﻟ َ

و ُﻪَﻟ َﺪ ِﺠَﺗ ْﻦَﻠـَﻓ ْﻞِﻠْﻀُﻳ ْﻦَﻣو يِﺪَﺘ ْﻬُﻤْﻟا َﻮُﻬـﻓ ُﻪﱠﻠﻟا ِﺪْﻬـﻳﻦَﻣ )

«Тот, кого Аллах ведет прямым путем, следует прямым пу- тем. Тому же, кого Он

вводит в заблуждение, ты не найдешь ни покровителя, ни наставника»(Пещера-17).

Также (словоا َﺪ ُ

ﻫ « худаа» иногда) приводится в обобщенном виде, однако под ним

подразумевается (уже не вышеупомянутое значение устанавления веры в сердцах),

а разъяснение истины, указание на нее и побуждение к ней.


Всевышний Аллах сказал: ٍﻢﻴ ِﻘَﺘ ْﺴُﻣ ٍ

طاﺮَِﺻ ﻰَﻟِإ يِﺪْﻬـَﺘﻟ َﻚﱠﻧِإ َو

«Воистину, ты указываешь на прямой путь»(Совет-52).

ٍدﺎ َﻫ مٍْﻮـَﻗ ﱢﻞُﻜِﻟ َو ٌرِﺬﻨ ُﻣ َﺖْﻧَأ ﺎ َﻤﱠﻧإ

«Воистину, ты – всего лишь предостерегающий увещеватель,

и у каждого народа есть наставник»(Гром-7).

َنﻮُﺒ ِﺴْﻜَﻳ ا َﻛﻮ ُﺎﻧ َﻤِﺑ ِنﻮُﻬْﻟا ِباَﺬَﻌْﻟا ُﺔَﻘ ِﻋﺎ َﺻ ْﻢُﻬـْﺗَﺬَﺧﺄَﻓ ىَﺪُﻬْﻟا ﻰَﻠَﻋ ﻰ َﻤ ﻌْﻟا اﻮﱡﺒ َﺤ ﺘ ْﺳﺎَﻓ ْﻢُﻫﺎَﻨـﻳَْﺪَﻬـﻓ ُدﻮ ُﻤَﺛ ﺎﱠﻣَأ َو

«Что же касается самудян, то Мы указали им на прямой путь,

но они предпочли слепоту верному руководству » (Разъяснены-17).

ِﻦْﻳَﺪ ْﺠﱠﻨﻟا ُﻩﺎَﻨـﻳَْﺪَﻫ و«Разве Мы не повели его к двум вершинам?» (Город-10)

и в комментарии к этим словам ( две вершины) некоторые сказали, что это благо и зло, и это наиболее верное мнение. А лучше всего об этом известно Аллаху.

« Такуаа» ( богобоязненность) имеет словарное значение остережения от неприятности, ибо оно произошло от слова « викайа» ( обережение).


Всевышний Аллах Аллах сказал


َنﻮُﻘِﻔﻨُﻳ ْﻢُﻫﺎَﻨْـﻗَزر ﺎﱠﻤﻣَِو َة َﻼﱠﺼﻟا َنﻮ ُﻤﻴ ِﻘُﻳ َو ِﺐْﻴَﻐْﻟﺎ ِﺑَنﻮُﻨﻣِْﺆُـﻳ َﻦﻳ ِﺬﱠﻟا

(3) Которые веруют в сокровенное, совершают молитву

и расходуют из того, чем Мы их наделили


ِﺐْﻴَﻐْﻟﺎِﺑ َنﻮُﻨﻣِْﺆُـﻳ َ

ﻦﻳ ِﺬﱠﻟا

«Которые веруют в сокровенное».

Абу Джа‘фар ар-Рази передал от ‘Абдуллаха (ибн Мас‘уда):

«Вера – это подтверждение».

Али ибн Абу Тальха и другие передали от Ибн Аббаса,

да будет доволен ими обоими Аллах: «Веруют - то есть подтверждают»

Ма‘мар передал от Зухри: «Вера – это действие».

Абу Джа‘фар ар-Рази передал от Раби‘а ибн Анаса: