Лето ночи (Симмонс) - страница 387

– В старом элеваторе, – после паузы ответила Корди.

Дейл даже вздрогнул. Заброшенные зерновые элеваторы были не меньше, чем в четверти мили от того места, где они сейчас стояли. Если идти по аллее до Каттон Роуд, затем к западу через железнодорожные пути, и вдоль заросшей тропы, которая раньше соединяла город с дорогой на свалку. Элеваторы были заброшены еще в начале пятидесятых, когда движение поездов по местной железной дороге было почти прекращено.

– Я туда не пойду, – быстро сказал Харлен. – И не думайте. Ни под каким видом. – И он снова оглянулся через плечо, когда какая-то собачонка, размером с голову Вельзевула, стала заходиться в отчаянном лае, видимо желая сразиться с огромным псом.

– А что там? – спросил Майк. Теперь он засунул револьвер за пояс джинсов.

Корди хотела было ответить, но не сразу справилась с голосом.

– Посмотрите сами, – наконец выговорила она. – Не понимаю, что это означает, но знаю, что вы все равно мне не поверите, пока не увидите все сами.

Майк еще раз оглянулся назад, из двора Стаффни до них доносился шум вечеринки.

– Но нам нужен свет.

Вместо ответа из глубин своего необъятного платья Корди достала металлический фонарик на четырех батарейках. Она нажала на кнопку, и мощный луч высветил из темноты высокие кусты футов на сорок впереди них. Затем тут же выключила фонарик.

– Пошли, – решительно сказал Майк.

Дейл последовал за ними, но Харлен остановился.

– Я туда не пойду, – сказал он.

– Что ж, возвращайся назад, – пожал плечами Майк. – Револьвер я отдам тебе попозже.

Корди, Майк с Дейлом и обе собаки пошли вперед. Тогда и Харлен поспешил за ними.

– Ладно, пойду, черт с вами. Револьвер мне нужен сегодня.

Дейл решил, что тот просто не хотел возвращаться обратно в одиночестве.

По всей Каттон Роуд не горело ни одного фонаря, когда они дошли до конца аллеи и вышли на улицу. Стебли кукурузы чуть слышно шуршали, когда налетал порыв легкого ветерка, приносивший ночные запахи трав. Звезды светили очень ярко.

Корди с собаками шла впереди, ребята за ней, направляясь к железнодорожным путям и линии темных деревьев.


С крюков свисали мертвые тела.

Снаружи дверь старого элеватора казалась прочно запертой на большой замок и цепочку, но Корди показала ребятам, что металлическая планка, на которой держался замок, легко вынимается из гнилой древесины.

Собаки не шли внутрь. Они скулили, отчаянно натягивали поводки и сверкали белками глаз.

– Когда эти мертвецы ходят, то собаки не боятся их, – объяснила Корди, привязывая обоих псов к стойке у двери. – Им не нравится то, что находится там внутри. И запах.