Практическая стилистика (Мучник) - страница 158

(род и вид)? Ведь это все равно что сказать: «люди и женщины».

«Антоним является выражением иронии, если он употреблен в противоположном значении слову, средству выражения». Значение противоположно слову? Можно противопоставить цвет цвету, звук — звуку, слово — слову. Но слово — значению. Другой логический курьез здесь же: автор употребляет в качестве однородных членов элементы слову, средству выражения. Но разве слово — не средство выражения?

«Синонимы — это слова или выражения, различающиеся по форме и звучанию, но обозначающие реже одни и те же, чаше схожие и связанные основным значением понятия, явления, предметы действия». Можно сказать: по написанию и звучанию или (обобщенно) по форме. Но сказать по форме и звучанию — значит опять-таки поставить в один ряд род и вид, что логически недопустимо. Кроме того, сочетание слов «различающиеся по форме и звучанию» при определении синонимов логически избыточно.

К рассматриваемой ошибке примыкают факты ненамеренного сопоставления элементов в конструкциях с перечислением.

Корреспонденция А. Старостина «Домик среди скал» начинается так: «Людей, по-доброму относящихся к животным, большинство. Каждый из нас без труда может вспомнить знакомых, у которых собака — почти полноправный член семьи. Я знаю человека, у которого целый зоопарк: медведь, рысь, соболь, марал, лось, несколько волков, лис, хорей, зайцев и сотни птиц.

…Я спросил у Елены Александровны:

— Что, если я у вас поживу несколько дней?

Она ответила:

— Пожалуйста».

Получается забавно, не правда ли? Автор, сам того не желая, ставит в один ряд с медведем, рысью, соболем, маралом и… себя. Прямо-таки встраивает себя в «зоологический» ряд и тем самым в чем-то (такова уж логика ряда!) уподобляет себя перечисленным животным. А виновата во всем неудачная конструкция, подталкивающая читателя к установлению однопорядковой смысловой связи между элементами текста до и после отточия (оно, специально отмечаем, авторское).

Встраивание в один ряд обычно ведет к приравниванию составляющих. Поэтому неудачно ненамеренное приравнивание: «Вышло так, что в один год пала корова, а затем лошадь. В этом же году умер отец». Ср. у Чехова приравнивание элементов ряда как прием: «Как только я выдержала экзамены, то сейчас же поехала с мамой, мебелью и братом на дачу». Известна шутка «Женщина может сделать из ничего три вещи: шляпку, салат и трагедию».

Абитуриент пишет: «У Морозки тогда не было идеала в жизни. У Морозки была жена Варя». А еще что у него было? Писавший нанизывал предложения одно за другим, не помышляя об их сопоставлении. А читатель устанавливает между двумя данными высказываниями отношения противопоставления столкновения фактов. Причем так поступают практически все читающие, это общая закономерность восприятия. Непроизвольное сопоставление, возникающее при чтении, вызывает даже комический эффект. Не было идеала, но была жена. Это какое-то возмещение или: жена — не идеал? Можно толковать высказывание и так, что Морозка заменил идеал более земными делами. Во всяком случае, читатель усматривает здесь противопоставление фактов.