В той же книге через две страницы читаем: «Во время голодания, когда тело приближается к чистому состоянию, мозг находится на таком высоком уровне, что все процессы становятся очень активными и человек не может достигнуть оккультной ясности».
Позвольте! Если все процессы в организме становятся очень активными, то, очевидно, человек может достигнуть каких-то необычных положительных результатов, в частности, видимо, и того, о чем сообщает автор, — оккультной (колдовской, провидческой) ясности. Именно к этому выводу подводит все предшествующее рассуждение: тело приближается к чистому состоянию, мозг находится на таком высоком уровне, все процессы становятся очень активными. После этого читатель ожидает сообщения о каком-то высоком достижении. То есть далее по логике рассуждения должен быть позитивный результат. Об этом же свидетельствует и последующий текст, где сказано: «Некоторые из величайших духовных руководителей достигали озарения во время голодания…» (развитие том же мысли).
Каждый читатель видит это несоответствие посылок и вывода и недоумевает, каким образом из ряда положительных суждений (вся работа организма улучшается) может получиться отрицательный вывод (человек не может достигнуть…). Читатель мысленно поправляет текст, восстанавливая и утверждая авторскую логику: хвалишь — так хвали.
Остается только гадать, почему переводчик ввел в текст частицу не: «не (?) может достигнуть».
5.5. Мнимое противопоставление.
В радиопередаче, прозвучавшей в конце зимы, диктор сказал:
«Весна только входит во вкус. Изредка пахнёт с юга талым снегом. Набухают почки багульника. И все же чувствуется, что весна не за горами».
При чем тут и все же? Ведь диктор перечисляет признаки весны: пахнёт талым снегом, набухают почки багульника. И прямым продолжением этого является по семантике то, что он говорит далее: чувствуется, что весна не за горами. Как же перед этим итоговым весна не за горами может стоять и все же, противополагающее вывод, обобщающее суждение всему предшествующему тексту? Конечно, названные признаки весны еще слабые, робкие, тем не менее, ставить после их перечисления и все же (сигнал противопоставления) никак нельзя. После и все же здесь логичнее ожидать нечто вроде: …зима еще заявит о себе сильными морозами. Алогизм процитированного текста состоит именно в том, что и все же выражает отношения противопоставления — вместо нужных по смыслу отношении следования.
В одной из радиопередач прозвучало такое сообщение. «Сейчас в Москве 14–16 градусов, а в Санкт-Петербурге тоже 14–16 градусов». В Москве 14–16…