Просто мне хотелось побыть наедине с хорошенькой девушкой.
Белинда чувствовала, что он смотрит на нее. Несомненно,он желал увидеть, как она воспримет комплимент. Девушка постаралась сделать так, чтобы выражение ее лица не изменилось. Она спокойно улыбнулась.
– Я уже много о себе рассказывал, – заметил Пьер. – Теперь, по!моему, твоя очередь.
Она повернулась к нему с легкой улыбкой.
– На самом деле в моей жизни нет ничего интересного, – ровным голосом ответила Белинда. – Я родилась, выросла и жила в маленьком городке на равнинах. Вот и все.
Пьер рассмеялся.
– Кажется, ты только что вежливо попросила меня не совать нос не в свое дело, – добродушно заметил он.
– Вовсе нет, – заверила она его.
– Ты не путешествовала?
– Ни разу, пока не поехала в Бостон.
– У тебя нет никаких интересов?
– Ах нет, у меня их множество. Просто нет средств, – Белинда говорила честно, не смущаясь.
– Где ты познакомилась с бабушкой? – спросил Пьер.
– Она отправилась в путешествие... ехала в Сан!Франциско.
– И ты ехала в том же поезде?
– Нет, – поспешила добавить Белинда. – Она заболела, и ей пришлось остаться в нашем городе, пока она не выздоровела.
– Понятно, – заметил Пьер, но она видела, что на самом деле он ничего не понял.
– Бабушка напомнила мне, что я обещал показать тебе Бостон, – продолжал он. – Тебе это интересно?
Белинда почувствовала дрожь радостного ожидания.
– Да, мне бы очень этого хотелось, – честно ответила она.
– Мне тоже, – повторил молодой человек. – С чего начнем?
– Я... я ничего не знаю о Бостоне. Лучше ты выбирай. Тебе лучше знать, что стоит посмотреть.
Пьер улыбнулся.
– Прекрасно, – сказал он. – Первый урок состоится завтра, в девять утра.
Белинда улыбнулась ему в ответ. Она предвкушала удовольствие оттого, что увидит прекрасный город, узнает о его истории и тайных интригах.
– К девяти я буду готова, – ответила она, а затем тихо рассмеялась: – И не так, как тетя Селия, а в девять по часам.
Пьер рассмеялся вместе с ней:
– Ты... ты планируешь долго жить у бабушки?
Белинда стала серьезнее:
– Мне здесь очень нравится, – призналась она. – Я пробыла в Бостоне всего неделю, но уже полюбила это место.
Твоя бабушка говорила, что я полюблю его, и она была права.
Но как долго я здесь буду? – она едва заметно пожала плечами. – Сложно сказать...
– А от чего это зависит?
– От твоей бабушки. От меня. От того, как мы с ней поладим.
– Понятно, – медленно произнес Пьер.
– А ты здесь надолго? – спросила она, поворачивая к столам.
Пьер помолчал секунду, а потом с легким смешком ответил:
– Сложно сказать.
Ее слова встревожили его. Они молча прогуливались по прекрасному саду. «Зависит от того, как мы поладим с твоей бабушкой!» – Пьер мысленно повторял эти слова,обдумывая. Дело в том, что именно поэтому он и приехал домой. Он был совершенно уверен, что бабушка еще не определилась. Сначала она хотела «испытать» внуков. Теперь,когда Франц собирался обосноваться с возлюбленной во Франции, Пьер счел, что наступило подходящее время, чтобы «подольститься» к старушке. С какой стати оставлять прекрасный особняк, значительное владение человеку, который даже не является членом семьи? И все же бабушка ведет себя чрезвычайно независимо. Более того, она почти эксцентрична. Она именно так и поступит, если никто из внуков не проявит к этому месту (или к ней самой) никакого интереса. Или не захочет следовать курсу, который она для него наметила.