Принцесса из замка дракона (Талан) - страница 32

Я ещё раз восхитился. Сколько воли в этой девочке. Сколько способности брать себя в руки, принимать сложные решения, действовать вопреки. И всё это в таком светлом и искреннем создании.

— Клянусь, леди!


Илла некоторое время смотрела мне в глаза, потом кивнула:

— Хорошо. Я вам верю. Но от предложения проехаться верхом, пожалуй, откажусь.

Я не настаивал. Возможно, она просто не слишком хорошая наездница, а мой конь не выглядит смирным животным.

Я взял коня под уздцы и неспешным шагом двинулся обратно к селению. Илла шла в нескольких шагах от меня, рядом, но будто и не со мной. Дракон ещё пару минут выкорчёвывал несчастный пень, после чего всё-таки заметил пропажу девушки и взмыл ввысь, наворачивая над нами круги.

12. Чего жаждут женщины

Разговора в дороге не получилось. На все мои попытки завязать непринуждённую беседу Илла или отмалчивалась, или отвечала крайне односложно. Так что мы просто благополучно прошлись через всю деревню до лавки бондаря, где принцесса заказала себе новое ведро, укоризненно так при этом покосившись на меня.

Дракон кружил в небе или вообще пропадал из виду. Деревенских отпугивал мой суровый взгляд, и они, неумело кланяясь, обходили нас стороной. То есть, можно сказать, идиллия, если не считать моей окончательно разболевшейся ноги.

Уже возле камня, где начиналась чёрная дорога, после того как принцесса попрощавшись и удалилась в сторону своего замка, я, наконец-то вытянув ногу, уселся прямо на бревно на обочине. Тело моё возмущалось столь долгой прогулкой и требовало отдыха.

Взгляд сам собой вновь заскользил по строкам на камне: «…отправится по этой дороге, придёт к драконьему замку…» Хм. А ведь тут довольно точное указание, что с дороги не сворачивать, идти именно отсюда. И правда в том, что дорога заколдована: свернёшь и заплутаешь. «…сумеет совладать с живущим там драконом…» Если копаться в смысле слов, «совладать» это не обязательно убить. Можно совладать с норовистым жеребцом, объездив его, приручив. Можно совладать с быком, загнав его в стойло, подчинить своей воле. Убить дракона, который верно охраняет девушку, — бессмыслица. Может, здесь и нужно читать именно как «приручить, подчинить своей воле»?

Хотя если дракон — страж, а надпись на камне стоит читать дословно, то прибавляется ещё одна загадка: «…вызволить принцессу Илларис…». Вызволить — значит выпустить на волю. Чтоб человека вызволить, он сначала должен быть посажен под замок, заперт. Ну, или хотя бы просто быть ограниченным в свободе. Откуда нужно вызволить Иллу? Принцесса не томится в замке, она гуляет по округе как хочет. Дракон не держит её взаперти, да и вообще повинуется её приказам. Как можно освободить того, кто и так свободен?