Безжалостное предложение (Андерс) - страница 19



Прошло четыре месяца, но Клео всё ещё с гневом вспоминала об этом. Она стиснула зубы, подумав о том, как часто такое происходило после того первого раза. Каждый день она начинала работать в кабинете Дамасо, и через полчаса — после того как она сварит кофе, польёт этот чёртов фикус, иногда отошлёт одну из тех отвратительных маленьких открыток «Спасибо за секс» — её отправляли к другому руководителю. К счастью, другие руководители перестали давать ей рутинные задания и она начала получать удовольствие от работы вдали от босса. Но эти утренние полчаса с Данте были самыми невыносимыми! Он было язвителен, почти невыносимо груб, и ни во что не ставил её навыки. Он никогда не здоровался с ней, никогда не говорил «спасибо» и «пожалуйста», и Клео была практически убеждена, что от улыбки его прекрасное лицо треснет.



Данте всё ещё был сконцентрирован на своём iPad, и Клео вернулась к жадному созерцанию проплывающих за окном автомобиля пейзажей Токио. Она пыталась запомнить как можно больше, желала побывать там, исследуя удивительное сочетание старого и нового. Ей нравились деревянные здания, которые выглядели так, будто стояли со времён Средневековья, спрятанные в переулках и омрачённые современными монолитными небоскрёбами. Ничто не ускользало от её внимания, она пыталась запечатлеть в своей памяти все интересные места, желая изучить все и прочитать о зданиях, музеях и магазинах, которые вызвали в ней интерес. Всё это отвлекало её от тревожного присутствия Данте.


Глава вторая


Клео


«Хвала Иисусу! У них есть пончики!»



Все чувства Клео сосредоточились на данном факте, и она едва замечала, как вокруг все кланяются и разговаривают. Она была настолько голодна, что ощущала слабость, и, если бы смогла достать один из этих великолепных кружков сладости, в её мире всё стало бы хорошо. Клео ошеломлённо кивала бизнесменам в тёмных костюмах, стоящих полукругом, кланяющихся ей, и едва заметила присутствие чего-то высокого и тёмного рядом — её взгляд снова и снова возвращался к столику с соблазнительными пирожными и кофе.



Когда затянувшиеся вежливые приветствия закончились, она украдкой подошла к лакомствам. Клео почти коснулась бесценного сокровища, покрытого шоколадной глазурью, которое словно шептало ее имя, когда твёрдая рука сжала её локоть. Пустой желудок Клео рухнул вниз, и она посмотрела на своего босса с самым жалким выражением на лице. Но Данте было всё равно. Он так сильно стиснул челюсти, что удивительно, как они ещё не треснули. Клео в последний раз оглянулась на пончики, пока босс вел её к длинному столу в центре комнаты.