Безжалостное предложение (Андерс) - страница 77



— У меня нет работы, нет сбережений. Как я буду заботиться о ребёнке? Я не могу переехать к Люку и Блу. Это было бы несправедливо. Как раз тогда, когда они начали разбираться со своей жизнью, они получат ещё одну семейную проблему.



— Не думай так, — сказал Кэл. — Думай о решении. А не о проблемах.



— Что, чёрт возьми, это значит? — спросила она дрожащим от разочарования голосом. — Как я должна «думать о решении»? Что за решение? Сейчас нет никаких решений, Кэл. У меня паршивый момент в жизни. Так дай мне просто пожалеть себя!



— Ничего себе. — Он сел и взял ещё одну ложку мороженого. — Полагаю, в тебе говорит беременность.



Глаза снова защипало от слез.



«Откуда они берутся? Я должна бы уже иссохнуть от потери жидкости».



— Это не беременность. Это всё вместе. Ты никогда не повзрослеешь, Кэл. Ты даже не знаешь, как вести себя по-взрослому. Так что всё, что у тебя есть, это подростковые советы, которые не имеют ничего общего с реальным миром.



— А это зрелое поведение? — выстрелил он в ответ, размахивая ложкой в её сторону. — Этот марафон плача, потом ты набрасываешься на кого-то, кто заботится о тебе, а не на того, кто реальный объект твоего разочарования.



— И как мне наброситься на него? Он выгнал меня из офиса до того, как у меня появилась возможность поговорить с ним.



— Что, буквально выгнал? — Его глаза расширились.



— Позвал охрану, и они вывели меня из здания, — подтвердила она.



У Кэла отвисла челюсть.



— Серьёзно?



— Да. Я чувствовала себя такой… — Слёзы снова хлынули из глаз, когда она вспомнила этот ужасный момент, как охранники вывели ее из кабинета Данте и проводили к её столу. — Униженной.



— Этому парню нужно надрать зад! Расскажи своему брату об этом.



— Нет. — В её голосе слышалась паника. — Нет, Кэл. Люк не должен услышать об этом. Он не должен узнать, кто отец этого ребёнка!



Клео была слишком смущена, чтобы позволить Люку узнать, какую колоссальную ошибку она совершила с Данте, и она не могла разрушить дружбу, которой брат так дорожил.



— Что ты скажешь ему по поводу работы?



— Скажу, что ушла или что-нибудь в этом духе. Ему будет достаточно легко поверить, что его сестра неудачница.



— Ну же, дорогая, — сказал Кэл. — Это несправедливо. Это не твоя вина.



— Пожалуйста, просто оставь это.



Кэл неохотно кивнул.



Клео протянула руку и нежно сжала его плечо.



— Мне жаль, что я набросилась на тебя, ладно?



— Да. — Он пожал плечами. — Мне жаль, что я недостаточно мрачен, чтобы соответствовать ситуации.



Они шмыгнула носом и хихикнула, услышав эту дурацкую шутку.



Кэл поморщился, сунул руку в карман и вытащил платок.