Попаданка на факультете пророчеств (Власова) - страница 107

— Элизабет, кто это с тобой? — она потянулась к очкам, лежащим рядом, на невысокой тумбочке.

— Бабушка, нас навестила леди Амелия. Помнишь ее?

Элизабет подбадривающе улыбнулась мне и подошла к старой леди, чтобы коснуться губами ее щеки.

— О, конечно! — обрадовалась та. — Вы вместе играли в кукольный домик, когда были детьми. Это было совсем недавно, верно?

Ее взгляд приобрел отсутствующее выражение. Кажется, ее мысли бродили далеко отсюда.

— Я так рада снова увидеться с вами, леди Джоана, — кашлянув, сказала я.

Она рассеянно кивнула, продолжая смотреть куда-то в пустоту. Элизабет наклонилась к ней и положила ладонь на ее руку.

— Бабушка, тебя снова затянули воспоминания?

— Воспоминания — это ключ, верно, Амелия? Жизнь без воспоминаний, словно чужое отражение в зеркале, знакомо, но чуждо.

Она опустила «леди», но я даже не заметила этого. Ее слова заставили меня нервно сглотнуть и натянуть на лицо вежливую улыбку. Только мне виделось в них двойное дно.

— Да, бабушка, ты права, — терпеливо сказала Элизабет. Кажется, она не придала никакого значения замысловатой фразе, так взволновавшей меня. — Мы пришли, чтобы ты заглянула в будущее леди Амелии. Ты сможешь это сделать?

— Я смогу сделать предсказание даже с того света, — неожиданно резко ответила леди Джоана и все-таки нацепила очки, которые держала в руках. — Принеси мой шар, Элизабет.

Та кивнула и отошла к письменному столу, стоящему напротив небольшого окна с рюшечками на занавесках.

— Я думала, вы попросите карты, — зачем-то ляпнула я.

На самом деле я понятия не имела, как леди Джоана обычно гадает, но карты казались самым популярным вариантом.

— Карты пророчат любовь, а жизнь или смерть лучше видны в шаре.

Я прикусила язык. Что ж, пусть будет шар. Все равно мне не верится, что он покажет будущее. Разве что леди Джоана разглядит в нем собственные фантазии.

Элизабет открыла письменный ящик, вытащила из него черную бархатную шкатулку и приподняла тяжелую крышку. Под ней оказался небольшой стеклянный шар. Элизабет осторожно вложила его в руки пожилой леди.

Та принялась вертеть его в ладонях. Ее взгляд снова стал пустым и отстраненным. Тонкие сухие губы зашевелились, произнося что-то беззвучно, а затем старческий голос окреп и зазвучал надтреснуто, но громко.

— Отражения в стекле… Темные отражения…

Я похолодела. Не имела ли в виду старая предсказательница, что я попала сюда через зеркало, поменявшись душами со своим двойником? Мурашки побежали по спине. Теперь я смотрела на леди Джоану с подозрением и опаской.

— Бабушка, можно чуть подробнее? — попросила Элизабет. В ее голосе звучало плохо скрываемое нетерпение.