Попаданка на факультете пророчеств (Власова) - страница 19

— Простите, мистер Саймон, — с притворным огорчением проговорила я и скромно сложила ладони на коленях. — К сожалению, мне нечего добавить к уже сказанному. Преступление совершится повторно, но кто именно станет жертвой, я не знаю.

Ректор крякнул, а затем покачал головой.

— Печально-печально… Простите, что беспокою вас с этим, но полицейское расследование так медленно продвигается, а семья Грифлендов с каждым днем тревожится все сильнее.

Грифленд. Ну конечно! Джеймс Грифленд приходился лорду Томсону племянником. Черт ногу сломит в этой сложной родословной аристократов.

— Мне жаль, что семью Грифлендов постигло такое несчастье, — как и подобает случаю, с достоинством выразила сочувствие я.

— Прекрасная семья, — задумчиво проговорил ректор. — Уже четвертое поколение обучается в стенах нашей академии.

Я вежливо покивала, изображая понимание. Следующие слова ректора заставили мое лицо перекоситься.

— К слову, о них. Мисс Бартон, не могли бы вы проявить снисхождение к мистеру Грифленду? Молодому Джеймсу сейчас непросто. Смерть дяди сильно подействовала на него. А вы жестоко высмеяли его перед всем курсом, — с неодобрением заметил он.

— Да я…

— Горячо сожалеете? — подсказал ректор.

Я проглотила почти сорвавшиеся с губ слова, сильно отличающиеся от услышанной версии. Фраза: «голову ему сверну за кляузничество», так и осталась вертеться на языке, покалывая нёбо.

— Безмерно, — мрачно согласилась я. — Безмерно сожалею.

«Что не задушила его собственным шарфом».

— Я рад, что мы пришли к пониманию, — кивнул ректор и вдруг спросил: — Мисс Бартон, вам нехорошо?

— Почему вы так решили? — удивилась я.

— У вас выражение лица, как у человека, увидевшего мышь.

— И готового закричать?

— Хм… Скорее схватиться за чугунную кочергу и прибить мерзкого грызуна.

«Отличная идея!»

Я выдавила из себя улыбку.

— Это все женское недомогание, мистер Саймон. Если позволите, я пойду к себе и прилягу ненадолго.

— Конечно-конечно, — с пониманием откликнулся ректор и посмотрел в пенсне, наведя его на меня. — В лечебнице наверняка дежурит кто-то из магов-целителей. Возможно…

— Благодарю, — отказалась я, медленно вставая из кресла и разглаживая рукой юбку, — но в этом нет необходимости.

Ректор тоже встал и проводил меня до двери. Уже на пороге он снова напомнил мне:

— Мисс Бартон, если ваше видение вдруг станет более четким…

— Я непременно сообщу вам, мистер Саймон, — солгала я и покинула кабинет.

* * *

Мне повезло. Когда я, дрожа от пронзительного ветра, вышла из замка и направилась в общежитие преподавателей, располагающееся за небольшим парком, дождь стих. Стуча зубами от холода, я посчитала это хорошим знаком. Я не могла вспомнить, где оставила меховую накидку. Без нее тонкое пальто почти не грело. Каблуки сапожек Амелии глухо стучали по дорожке, выложенной брусчаткой. Несмотря на ранний час, из-за плохой погоды уже сгущалась темнота. Желтый свет высоких фонарей, бегущих вдоль пожухлого газона, падал на дорожку и разгонял гуляющие по ней тени. За спиной раздался топот чьих-то ног.