Попаданка на факультете пророчеств (Власова) - страница 86

— Возможно, но мне затруднительно сказать, кто является его целью: вы или ваша сова.

— Где вы видите мою сову? — удивилась я.

— Вы поразительно ненаблюдательны. Дерево справа от лечебницы. Третий сук снизу.

Я наверняка покраснела, но в темноте едва ли это было заметно. Нагнав Блэка, я посмотрела на дерево, на которое он указал рукой. Кажется, это был дуб, судя по толщине ствола, но я могла и перепутать. Прищурившись, я отсчитала ветки и действительно нашла взглядом Буклю. Та, заметив мой интерес, недовольно ухнула и нехотя перелетела на мое плечо. Острые лапы впились в кожу, и я зашипела.

— Кажется, она не очень рада вас видеть, — заметил Блэк.

Букля согласно ухнула, потопталась по моему плечу, устраиваясь поудобнее, и, кажется, приготовилась дремать.

— Вероятно, ей не хотелось покидать комнату, — предположила я. — Она спала, когда я оставила ее.

— Странная сова, — задумчиво проговорил Блэк. — Как вы говорите, она у вас появилась?

— Подарок гильдии, — мрачно ответила я.

— Это многое объясняет.

— Разве?

Блэк промолчал. Мы подошли к крыльцу, и он осторожно сгрузил на него Грифленда. Глаза парня все так же были закрыты, но, нагнувшись, я услышала его дыхание: неровное и немного сиплое. Я закусила губу и отвела светлые волосы с влажного лба.

— Это все из-за меня…

— Вообще-то, вы оба повели себя глупо, — проговорил Блэк.

Он отошел на шаг назад и, опираясь на трость, наблюдал за мной. Его глаза смотрели с напускным равнодушием.

— Спасибо, — огрызнулась я, — от вашей оценки мне стало легче.

— Мисс Бартон, я понимаю, это противоречит вашей деятельной натуре, — он усмехнулся, будто его позабавили собственные слова, — но постарайтесь держаться от дела мистера Томсона подальше. Слишком высокие ставки делаются в этой игре.

— Так вы один из тех, кто делает ставки? — с вызовом спросила я, поднимаясь и прожигая его взглядом. Крыльцо было ледяным, и меня затрясло, несмотря на теплый плащ. Впрочем, возможно, дело было не в холоде.

Бедный Грифленд! Его нужно срочно перенести на мягкую постель.

— Увы. — Блэк развел руками. — В этот раз я скорее пешка, с которой легко расстанутся в случае необходимости.

Я помолчала, раздумывая над его признанием, и передернула плечами.

— Надеюсь, вы знаете, что делаете.

— Могу вернуть вам эти слова, — Блэк крутанул трость. С перил сорвался ворон и с негромким карканьем уселся на его плечо. — Мисс Бартон, помните, на вас напали разбойники. Вам было так страшно, что вы ничего не разглядели.

Я сосредоточенно кивнула и тут же охнула, вспомнив о важной детали.

— Кучер! — вскрикнула я. — Мы забыли о нем.