— Я требую прилюдного наказания за оскорбление! — продолжала гневаться нагаасурия.
Братья стояли и не шевелились. Лишь Атсуши, перехватил меня чуть удобнее, чтобы я перестала ёрзать и тихо шепнул Кэйташи:
— Умеешь же ты женщину зажечь.
Тот в ответ улыбнулся почему-то мне и спустился на пару ступеней вниз.
— Добрый день, — его голос звучал мягко, обволакивая и лаская слух. — Что за собрание? Кого наказывать собрались и за что? В цивилизованных городах избиение на главной площади уже не практикуют.
Сладкая патока так и лилась в уши, успокаивала и заставляла задержать дыхание, ловя каждое слово Кэйташи. Даже кэрра Сакамото застыла на несколько мгновений. Единственным, кто отреагировал, был Дэйчи. «Не ребёнок» спрятался за спину Акайо и напряжённо замер.
— Ты! И все твои штучки, Муассанит! — отмерла хозяйка гостевого дома, зашипев. Платье на ней затрещало, а её ноги окутала плотная дымка. — Я глава клана в третьем поколении и передам его своей дочери! А ты, — когтистый палец был направлен прямо на грудь Кэйташи, — даже заключив брак с человечинкой, не имеешь права меня оскорблять. Взять его!
Нагаасуры с верёвками в руках медленно двинулись в нашу сторону, словно загоняют дичь в ловушку.
Муж неожиданно рассмеялся, поднял руку вверх и взлохматил свои волосы. Нападающие замерли, а я, стоит признать, им залюбовалась. Такой расслабленный, невозмутимый и бесстрашный. Его тут связывать и плёткой лупить собрались, а он смеётся. Сумасшедший.
— Действительно, — выдохнул Кэйташи, — чтобы родить дочь надо очень постараться. В такой ситуации можно и гостями города не побрезговать.
И только сейчас, посмотрев на недовольное и нахмуренное лицо хозяйки гостевого дома, на нагаасуров, которые начали отводить взгляд, я поняла одну вещь. Кэйташи не просто волосы взлохматил, он привлёк внимание к печати рода. И следующие его слова это подтвердили.
— Так какие ко мне претензии, уважаемая кэрра Сакамото?
Нагаасурия скрипнула зубами. В напряжённой тишине это было отчётливо слышно. И тем неожиданнее были её тихие полные злобы слова:
— Прошу прощения. Я обозналась. Мы можем замять этот инцидент, кэрр…
— Саито, — любезно подсказал муж. — Думаю, да. Мы с братьями очень спешим. Хотим порадовать жену её новыми владениями. Вы же дадите нам пройти?
О-о, нам не только дали пройти, нам чуть ли платочком в спину не помахали.
Стоило отойти от храма, как Кэйташи забрал меня с рук Атсуши, довольно улыбнулся и, потёршись носом о мои волосы, попросил:
— Скажи вслух, пожалуйста.
— Что сказать? — я тоже улыбнулась.
Я много о чём думала, начиная с того, что переживала о плотоядных взглядах братьев на нагаасурию и заканчивая восхищением Кэйташи.