Неукротимая (Биренда) - страница 18

– Где Кинкейд? – спросил отец.

Она расплакалась.

– С тобой все в порядке? – спросил старший Картер, глядя на дочь.

– Да, папа, прости меня.

– Ну, Марк, ты перехватил, – возразил Люк. – Не думаю, что у Кэндис будут проблемы.

– Господи, Кэндис! Ты хочешь сказать, что проехала весь этот путь одна? – изумился Джон.

– Плевать. Он украл нашу сестру. Ей придется с этим жить. Кто теперь женится на ней?

Люк повернулся к брату:

Мария поспешила в дом, а Кэндис повернулась к отцу и братьям. Лицо девушки горело от вины и стыда, но никакая сила не могла заставить ее сказать правду.

Они ошарашено уставились на нее.

Глава 11

– Как ты могла? Мы прошли через ад!

– Где это произошло? – сурово спросил он. Кэндис принялась грызть ноготь.

– Я не могу в это поверить, – сказал он, но, встретив умоляющий взгляд сестры, смягчился и прижал ее к себе.

– Чья эта лошадь? – поинтересовался Джон. – Ради Бога, Кэндис, ты что, одна приехала?

– Ладно, хорошо хоть Кинкейд получил по заслугам, – заявил Марк.

– Марк. – В голосе отца прозвучал укор.

Не ответив, Кэндис прижалась к отцу. Он обнял ее, и они двинулись к дому.

– О, папа. Это было так ужасно, – сказала она, думая о вероломстве Кинкейда и о том, какой ценой защитила себя.

– Где, к дьяволу, Кинкейд? – требовательно спросил Марк.

Она прикусила губу.

– Вот и славно, а с остальным мы разберемся.

– Мне так жаль, – с раскаянием всхлипнула Кэндис. Мария уже распорядилась, чтобы ее племянница Кончите приготовила ванну.

Прежде чем появиться в лагере, Джек просигналил факелом. Сообщение было простым: приближается друг с дурной вестью.

Джек подавил подступившие к горлу рыдания.

– Что это такое? – поинтересовался тот с деланным простодушием, указывая на потрепанный стетсон Джека, свисавший с луки седла.

– Нет, мама, нет.

– Хорошо, – напряженно ответил Джек.

– Не расстраивайся, мама. Это не так уж важно, – сказал он, сознавая, что лукавит.

– Ты не можешь утешить меня. И никто не может.

– Ты выбрал себе имя воина, сын? Пора тебе носить гордое славное имя.

Если бы он мог забыть о ней!

Упоминание о женщине, которая могла бы родить ему сыновей, усугубило его горе, вызвав мучительное воспоминание о неподвижных телах его первой жены Чипы, лежащей в луже собственной крови, и их мертворожденной дочери. Но властный тон Нали не позволял ослушаться.

– Здравствуй, брат. Вижу, боги позаботились о тебе.

Соскочив с коня, Джек увидел спешившего к нему брата.

Когда тело подготовили к погребению, Нали вместе с немногими принадлежавшими ей вещами водрузили на лошадь, и процессия, состоявшая из Джека, Шоцки и их двоюродных братьев, двинулась в сторону скал. Следуя обычаю, могилу заложили камнями, а лошадь убили. К тому времени, когда они вернулись в лагерь, солнце уже стояло высоко в небе.