Обещанная герцогу (Ратникова) - страница 56

— Ты так и не нашёл того мерзавца?

— Нет, хотя я здесь завёл пару специфических знакомств, но пока дело не двигается. Он точно был родом с этих мест. Проклятье! — Элис услышала, как мистер Эвери стукнул кулаком по столу. — Я же специально привёз сюда Ивлину, вывез из этого осиного гнезда. Понадеявшись решить сразу несколько дел сразу — найти эту тварь, которая сбежала в тот раз и помочь девочке. И вот всё напрасно. Сколько времени уже ищу, перевернул весь Гьерж вверх дном. Следы есть, но слабые и потом исчезают. Он словно сквозь землю провалился.

— Я обыскал все окрестности того происшествия ещё раз — никаких следов.

— Я знаю, знаю, не вини себя, ничего уже не исправишь, — Элис послышалась какая-то особая мягкость в голосе мистера Эвери. Наверное, этот странный посетитель — его друг или хороший знакомый.

— Послушай, — после небольшой паузы продолжил незнакомый голос. — А девочка до сих пор не догадывается, что она не сестра тебе?

— Нет, и надеюсь узнает лишь тогда, когда достаточно окрепнет, чтобы принять правду. Сейчас она её убьёт. Она и так слишком много страдала.

— Я бы взял её к себе, — в голосе незнакомца слышалась боль, — но мне по-прежнему тяжело её видеть, видеть и вспоминать… Я должен был быть там, понимаешь, я, а не ты!

— Не кори себя, Майкл, ты и так сделал всё что смог. Розе уже никто не помог бы.

Голоса начали удаляться, а потом и вовсе затихли. Элис осторожно вылезла из своего убежища, ошарашенная новой информацией. Кто этот Майкл и что значат его слова? Вопросов становилось всё больше, а ответов — меньше.


Она даже забыла, зачем пришла в библиотеку, но потом всё-таки вспомнила о своём женихе. Интересно, где здесь могут быть книги о роде де Рошей? Элис прошлась несколько раз мимо шкафов с книгами, внимательно изучая их содержимое и надписи на карточках, поясняющие какие книги и где искать. Кто бы не был хозяин этого имения, но человеком он являлся дотошным — все книги лежали в строгом порядке, едва ли не под номерами. Так вот в шкафу, где значились книги с пометкой «история» лежали книги по истории Гьержа и страны, но никак не по истории имения. Было такое чувство, будто их кто-то специально вытащил оттуда. Странно всё это. Дом точно хранил какие-то тайны, знать бы ещё какие…

На следующее утро, она наконец-то застала в столовой мистера Эвери с доктором. Они завтракали, как ни в чём не бывало. Никакого таинственного Майкла здесь не было и в помине. Она уже знала, что спрашивать госпожу Валерс было бесполезно. Она уважала мистера Эвери, но старалась лишний раз не лезть в его дела. А спрашивать самого мистера Эвери, значит выдать то, что она была в библиотеке. Поэтому она молчала.