— О! Я вижу, что у вас хорошее настроение, София. — Произнёс Генри, вставая из-за стола, и осматривая меня с ног до головы.
Сегодня я решала надеть подаренные им вещи. Голубые джинсы в облипочку и тонкий свитер цвета синей ночи причудливой вязки.
— А я думал, что вы скучали без меня.
— Скучала. — Невольно произнесла я и смутилась. — Меня…рассмешила миссис Морт. Она была так удивлена, что я сама вымыла свою посуду после вчерашнего ужина, а утром вернула её в кухню.
Генри утвердительно кивнул. — Будем считать, что вы отговорились. А теперь мне нужен отчёт о проделанной работе и о ваших делах здесь без меня. — Его тон стал хозяйственный и мне не понравился.
Я посмотрела на часы. Было уже десять минут рабочего времени.
— Что за расспросы в рабочее время, Генри? — Спросила я, подходя к рабочему столу. Я повесила трость на конец стола. — Это моё рабочее место, а твоё — в зале. У нас много работы. Я планирую сегодня закончить разборку стеллажа № 1.
— Очень рад, что вы так преданы работе, София, но сегодня к ужину вы должны быть готовы и выглядеть королевой. В течение дня будут приезжать гости. Я не стану вас просить помочь мне в их приёме, но к ужину вы обязаны войти в главный зал, что бы со всеми познакомиться. — Мистер Блюбирд взял трость в руку и, сделав два шага ко мне, договорил. — София, или вы приходите добровольно и очаровываете моих гостей, или я приведу вас силой и заставлю их очаровать. Выбирайте. Пусть первым вашим нарядом станет чёрное платье — оно более официально, чем остальные.
Я даже не знала, что и ответить. Его тон, слова и требования сразили меня. Я поняла, что разговор о непринятии вечерних платьев отменяется.
— Не надо делать такое кислое лицо, София, я не поверю, что наряды вам не понравились. Вам также понравится и общество, с которым нам предстоит общаться, все они очень интересные люди. Кстати, в игре собираются принимать участие только восемь человек: шестеро джентльменов и две леди. С ними я вас познакомлю. — Генри внимательно посмотрел на меня, как бы изучая моё лицо. — Да, что с вами? Вы чем-то напуганы?
— Я в смятении. Вы, мистер Блюбирд, заставляете меня быть тем, кем я не являюсь. А если я не сумею сыграть эту роль? Я ни разу ещё в жизни не была на таких приёмах и, уж тем более, не была на них королевой! — Я перевела дух и продолжила говорить. — Поэтому я думаю, что…
— Отказа я не приму, София. — Оборвал меня Генри. — Вам не надо никого играть, будьте сами собой. Кстати, на этом вечере будут русские блюда. Я специально сделал заказ, что бы вас порадовать и удивить наших гостей. Я обещаю, что ничего от вас не буду требовать. Просто… — он мне улыбнулся, и я поняла, что не откажу ему, — будьте рядом. Кстати, ваш сегодняшний наряд мне очень понравился и, если он на вас, то понравился и вам. Не правда ли?