Ты и сам всё знаешь (издательская) (Сорокина) - страница 114

— Пойдём пить чай, — Аэр протянул мне ладошку и отвёл на кухню.

— Ты опять хочешь бросить нас, Эйри? — пара синих немигающих глаз пытливо изучала меня.

Повернула ключ и толкнула дверь.

Старый заколоченный дом, расписанный скабрезными фразами и оккультными и экстремистскими символиками. Кое-где доски были оторваны, окна побиты, а из подвала лился тусклый свет незваных гостей.

Сделала несколько глотков из вежливости. Не нужно было быть псиоником, чтобы углядеть вероятность несварения желудка от такого угощения.

— Чуть позже приведу в порядок, — словно прочитав мысли, бросил Дэнли, потянув за грязную прядь, и скрылся в ванной.

Дэнли уже закончил с уборкой, вытащил из комода одежду, отряхнул пыль и скрылся в ванной.

— Хочу помочь, милая. Раз сама приехала сюда, правда вскроется так или иначе. Не хотел, чтобы всё вскрылось сегодня, но… — голос мужчины стал нежным и заботливым: — Включи фары, уже нечего бояться. Самое страшное уже произошло много лет назад.

— Автокатастрофа. В которой погибла его жена, лучше расскажи что-то новенькое, — под колёсами глухо зашуршал гравий. Мы очутились на тёмной подъездной дорожке к загородному дому писателя.

— Вкусно? — снова немигающий взгляд синих глаз.

— Немного пыльно, да милая? Надо бы проветрить. Забегай, малыш, — Дэнли пропустил Аэра, который с любопытством оглядывал странную квартирку, и затем исчез на кухне.

— Дрэмз Крит сломал мою жизни, — с ненавистью процедил Дэнли.

— Погоди-погоди. Мы точно обо мне сейчас говорим, милая Эйри? Из нас двоих такие способности только у тебя, — мужчина скрестил руки на груди.

— Ты, конечно, не расскажешь, что он натворил? — даже не надеялась, что услышу какие-то подробности.

— Дрэмз Крит забрал у меня самое дорогое.

— В тот день сбежала из приюта, чтобы отговорить Дрэмза от самоубийства. Поняла, что всё плохо, когда заметила ящики были заполненные корреспонденцией и неоплаченными счетами.

— Сделай, пожалуйста. Исправь мою ошибку. Возьми нож, Даррет. Это несложно, я помогу.

Как должна была поступить? Вместе с ним умер бы Даррет Хиз, печально взирающий с постера ещё не вышедшей книги. Так не должно было случиться. Я…

— Он переехал, вот чёрт, — нервно стукнула по рулю.

Вот только, что предпримут недруги в следующий раз? Прикрываться за возлюбленным и пятилетним ребёнком? Не смогу. Что если они пострадают так же как бесславно, как погибший Даррет Хиз?

— Ты не спасла его тогда. Он повесился сразу после похорон жены и не получил твоего письма. Но ты и не писала его, — осторожно начал Дэнли.

Наконец, дверь в ванной скрипнула и открылась, заполняя коридор облаком пара. Зачарованно смотрела, как проступает образ любимого, и едва дымка рассеялась, сердце подпрыгнуло к горлу, чашка с хрустом раскололась в руках. Тухлый чай вперемешку с кровью разлился по столу.