— Герцог, возможно, сказал так в гневе, в конце концов, вы двое довольно похожи вашими темпераментами.
— Ну, я полагаю, это так, — проворчала герцогиня. Она колебалась. — Я никогда не смущала вас, дитя?
— Нет, ваша светлость, — Кит ободряюще сжала руку вдовы. — Никогда. И вы знаете, я достаточно правдива, чтобы сказать вам это.
— Дорогое дитя, — ее глаза увлажнились. — Не знаю, что буду делать, если не смогу видеть моих правнуков. Возможно… возможно, пришло время уйти на покой.
— Не теряйте надежды, Ваша светлость, всего лишь неделя не больше. Наверно, что-то еще можно сделать, чтобы герцог увидел правду.
— Правду? — воскликнула вдова, теребя платок. — Этот олух увидит правду, когда у свиньи вырастут крылья.
— Герцог необыкновенно упрям. Опять же, Ваша светлость, как и вы.
— Я? — вдова выпрямилась.
Кит пожала плечами.
— Вы, мэм, и вы это знаете…
— Ну, я полагаю, не так упряма, как он.
Кит боролась, чтобы скрыть улыбку, это только побудит герцогиню к выражению негодования.
Тут вдова посмотрела в сторону дома.
— А вот и мой внучатый племянник — мы спросим его мнение. Доброе утро, Бейнбридж.
Кит замерла.
Маркиз спускался к ним бойкой походкой, подняв руку в приветствии. Он был красив сегодня утром в темно-серой сверхтонкой куртке, кожаных брюках и отполированных до блеска ботфортах. Кит заставила себя сосредоточиться на его белоснежном галстуке, посмотреть ему в глаза означало погибель.
— Доброе утро, Ваша светлость. Доброе утро, миссис Мэллори.
— Доброе утро, — пробормотала Кит сквозь стиснутые зубы. Она была вольна избежать встречи с ним на завтраке, но теперь он был здесь, с дразнящим светом в темных глазах, Было видно, что лорд был очень доволен тем, что разыскал ее.
Бейнбридж элегантно отставил ногу.
— Вы выглядите хорошо, миссис Мэллори. Я рад видеть, что вас больше не беспокоит головная боль.
Несносный человек! Кит взглянула на него.
— Спасибо, милорд, но боюсь, другая боль займет ее место.
Он усмехнулся. Вдова посмотрела косо на нее. Кит задрала подбородок.
— Я принес хорошие новости. Если погода будет хорошей, мы устроим пикник на берегу озера во второй половине дня.
— Пикник? — мадам удивленно приподняла бровь. — А чье это предложение?
Он склонил голову к ней.
— Герцогини Векскомб. Думаю, что это может дать нам всем возможность насладиться обществом друг друга в более неформальной обстановке, и, позволит детям провести некоторое время с вами.
Кит бросила настороженный взгляд на маркиза. Пикник? Суетливая, чопорная герцогиня Векскомб предложила устроить пикник? Ее глаза сузились. Вранье. Либо это дело рук Лорда Брендбижа, либо герцог хочет продемонстрировать бабушке, что она может потерять, если не капитулирует. Как можно быть таким жестоким?