— Входите, миссис Мэллори, — герцог жестом предложил ей следовать за ним в комнату и закрыл за собой дверь.
Резкий щелчок замка заставил Кит подпрыгнуть.
— Это так необходимо, ваша светлость? — спросила она, стараясь успокоить свой бешеный пульс.
Герцог сложил руки за спиной и пересек персидский ковер.
— Так и есть. Я также надеюсь, что вы понимаете, что то, что я должен сказать вам, должно храниться в строжайшей тайне.
— Я не вижу необходимости в такой секретности, сэр.
Он указал на стул:
— Вот. Пожалуйста, садитесь.
Кит присела на край стула, сложив руки на коленях, ее нога стала нервно постукивать по полу.
Герцог подошел к столу, взял пачку бумаг, посмотрел на них, затем снова их отложил. Его наряд — серый пиджак, из сверхтонкой ткани сложный галстук, бриджи цвета печенья и отполированные до блеска ботфорты- излучал образец модной лени, но жесткие линии лица и почти военная выправка, не говоря уже о его холодном, надменном взгляде серых глаз, портили эффект.
— Уверен, вы задаетесь вопросом, почему я хочу поговорить с вами, — начал он, — в конце концов, мы двое не были в хороших отношениях.
— Эта мысль пришла мне в голову, Ваша светлость, — ответила она, задрав подбородок в жесте неповиновения.
— Уверяю, я бы не стал расстраивать вас, таким образом, если бы дело не имело жизненно важное значение.
Он постоял у окна мгновение, спиной к ней, прежде чем обойти вокруг и обосноваться в кресле за своим столом, глядя на весь мир, как иностранный властелин, вершащий суд.
— Так как вы, кажется, предпочитаете откровенный разговор, миссис Мэллори, скажу прямо. Я обеспокоен растущей привязанностью между вами и моим кузеном, маркизом Бейнбриджем.
У Кит запылали щеки.
— Это не ваше дело, Ваша светлость.
Он наклонился вперед и положил локти на стол из красного дерева, удивленно изогнув светлую бровь.
— Неужели он попросил вас выйти за него замуж?
Кит медленно поднялась, тяжело дыша.
— Если вы привели меня сюда лишь для того, чтобы досаждать мне наглыми вопросами, то я должна оставить вас.
Садитесь, миссис Меллори, — приказал герцог раздраженно. — По вашей реакции, я понимаю, что он не делал предложения.
Кит осталась стоять.
— Нет.
— Вы уверены?
Она посмотрела на него.
— Если вы знаете, вашего кузена хотя бы на половину, как вы утверждаете, Ваша светлость, то вы понимаете, что он не будет делать такое предложение.
Герцог расслабился в кресле.
— Должен сказать, я с облегчением услышал это, но не по той причине, которую вы могли бы подозревать.
Кит нахмурилась.
— Что вы имеете в виду, ваша светлость?
— Сядьте, или я должен сломать шею, смотря на вас?