— Моя герцогиня! — воодушевилась Жасмин, увидев падчерицу на пороге спальни.
Роберт открыл ворота, чтобы еще раз обнять свою дочь.
— Зато уже знают как нужно поклониться. Я даже этого не могла правильно сделать до одиннадцати лет.
— Лара, Тобис и Говард!.. — гордо промолвила Алекса. — Два брата и сестра. Это удивительные чувства…
В разум герцогини закралась тень сомнения, которую впустила туда корнями Жасмин. Мачеха не знала одного, а Алекса научилась многому. Теперь глупая девочка стала куда умнее и хитрее любого противника. Даже если отец отдал её герцогу, чтобы остаться с новой женой. Даже если муж предпочитает общество мужчин и только поэтому не хочет консуммировать брак, Алекса не доверяла Жасмин. Эта женщина выглядит прекрасно, но красота покрыта змеиным ядом, в который она может заманить. Карл научил свою жену варить противоядия, чтобы она не попала в ловушку королевы. Кто мог подумать, что оно так скоро понадобиться.
— Это не так, отец, — улыбнулась Алекса, — герцог очень заботливый мужчина, за которого мне повезло выйти замуж.
«Долгое расставание — не оправдание невежественного поступка».
Услышав знакомый голос, Роберт Холл поднял голову, осмотрелся вокруг и только потом обернулся к воротам. Вилы как-то сами упали на землю.
Служанка показала на лестницу, ведущую на второй этаж.
***
Алекса запомнила день приезда тем, что увидела истинный облик отца. Он поразил её в самое сердце, ужаснул, но и подарил надежду на победу.
— Я хочу подать на развод! — так же сердито заявила Алекса.
— Значит, наша свадьба была просто отводом глаз? — она стиснула зубы. — Ты поэтому отвергал меня целых три года?
— Я все поняла, дорогой! Правда, поняла! Больше такого не случится!
— Алекса, позволь тебе представить моего старого друга, герцога Карла Масура. Впрочем, вы же уже женаты.
Сейчас другой случай. Алекса стала старше, получила новые знания и отец сам повинен в том, что не доверял своей дочери. Эта скрытность всегда выводила её из себя. Но представить, что отец обманет так, Алекса никак не могла себе представить. Ей просто подсунули мужа, который первое время был холоден с ней, пугал, вызывал отвращения.
— Ты прости его, — сказал отец, усевшись рядом, — его можно понять.
— Довольно, — чуть строго сказал он, — я все решил. Ты позоришь мою семью, фамилию и память. За три года обучения, у тебя не хватило ума понять, как это важно.
Алексу усадили за стол, налили выпить и предложили горсть винограда.
Комната мужа не славилась лишним изыском. Любая знатная дама побрезговала бы даже сюда войти, а герцогу придется тут спать. Алекса уже пожалела о своей просьбе по второй спальне. Графине Холл пришлось выделить герцогу спальню на первом этаже, рядом с комнатой, в которой ютилась служанка. В плане расположений гостевых комнат весь изыск идет в пользу женщин. Чем выше титул дворянина, тем больше удобств могут предложить. Мужчины часто желают поработать даже ночью, только поэтому хозяин имения предоставит вторую комнату, которая подойдет только для работы. Вот и эта спальня не подойдет для крепкого сна.