Дар королеве (издательская) (Квей) - страница 146

— Пока не сдашь экзамен, придется ходить.

Закончив с сечением, герцогиня помылась и облачилась в шелковое платье с кружевами и вышивками на талии. Этот наряд помог ей вернуться к жизни. Шерсть больше не тревожила гладкую кожу, мягкие тапочки больше не волновали ступни, а жесткая кожа на подошве перестала мозолить пальцы. Спускаясь, герцогиня поразила своего мужа и отца. Герцог не смог отвести взгляда, пока Алекса не заняла место за столом. Потом архиепископ спустился сразу за ней.

Стоило ей войти в главный зал, как перед взором оказалась картина: отец и муж опустили головы, а главное место за столом занял молодой архиепископ. Он очень молодо выглядит для того, кто решил посвятить свою жизнь молитвам. Немного младше даже мужа, которому скоро исполниться тридцать четыре года. Но и осанка и стан его ровны, как и завязанные черные волосы в конский хвост. Сегодня Алекса впервые увидела мантию главы общины: золотая ряса усыпанная драгоценностями, цена которой больше этого имения.

— Разорви наш брак, — спокойно попросил Карл, — и покончим с этими разговорами.

— Хорошо, — согласился Карл.

— Спасибо, отец мой, — мягко сказал муж.

— Я этого не говорил.

Алекса прочитала об этом книгу. И сама прекрасно знала, что люди живут максимум лет пятьдесят. Потом они усыхают и умирают. Старость приходит так незаметно, что ты не успеваешь насладиться всеми прелестями жизни. Писания учат истине, в котором говориться: «Живи, пока живется и дай жизнь многим, кому только сможешь» — этот фрагмент молитвы муж и забыл.

— Вы и сами можете это сделать, — напомнила Алекса. — Но… — она улыбнулась, замечая его взгляд, который он попытался спрятать. — Это ведь сожаление? Вы боитесь признаться, что виноваты передо мной. Поэтому вы не уехали и поэтому не хотите разрывать наш брак. Чтобы сохранить гордость и извиниться за свое поведение, вы позволяете мне сделать выбор. Скажите, что я ошибаюсь, мой дорогой герцог, и мы разойдемся. Скажите, что я права, и мы будем счастливы.

— Я вижу, вы все решили, — с улыбкой промолвил архиепископ.

— Не знаю, а сколько идет обучение?

— Не хочется.

— Разве?

— Это решать тебе, — ответил архиепископ. — Мы можем аннулировать твой брак с герцогом. Подпишем бумаги, а в столице ты осудишь своего мужа за преступления против религии и самой жизни. Суд отдаст тебе часть земель герцога и возместит ущерб. Ты станешь свободной женщиной, которая сама будет решать свою судьбу.

— Я могу поговорить с ним? — попросила позволения Алекса.

— Нас огорчило письмо герцогини Алексы Холл, — заявил архиепископ, обращаясь к мужчинам, — но больше всего огорчило поведение людей, которые тут собрались. Бывший граф, посмевший отдать своего ребенка и герцог, возомнивший себя всемогущим человеком.