Диверсанты Фардара (Седых) - страница 17

Девушка поправила непослушный шелковистый локон причёски; затем слегка приложилась алыми губами к хрустальному бокалу, отпила глоток светлого игристого вина и, озорно сверкнув из — под длинных ресниц живыми зелёными изумрудами, наградила обалдевших парней неотразимой жемчужно — белой улыбкой.

— Иван, — первым очухался Мастер и, нарушая всяческий этикет, по — мужски протянул даме открытую ладонь.

— Очень рада, — неожиданно твердо пожала руку красавица.

— Ли, — тоже назвал своё настоящее имя желтолицый Боец.

— Огненный Скиталец, — напыщенно представился последний герой, но стушевался и поправился: — Просто Скиталец. — И, не выдержав прямого взгляда Конкордии, уступил: — Можно просто Том.

— И у меня есть прозвище, — рассмеялась девушка. — Если ваш друг отпустит мою руку, скажу. — Когда смущённый Мастер исправился, освобождённая красавица доверительно поведала: — Друзья называют меня Стальной Девчонкой.

— Ага, наверное, потому что нервы, как стальные канаты? — съехидничал Том, чувствуя себя не в своей тарелке.

— Том злой, когда голодный, — извинился за товарища Иван.

— Да, кстати, как насчёт обещанного мяса? — высматривая спешащую официантку, возбудился Том и, нагло набулькав в бокал дорогого шипучего вина, принял внутрь аперитивчик.

— Не переводи продукт, паразит, — призывая к порядку хамоватого дружка, смущённо процедил сквозь зубы Мастер.

— Иван, после работы не грех и выпить, — опять потянулся к бутылке заводной Том. — Желаю продегустировать заморское винцо.

— Не сможешь, — усмехнулся Боец.

— Я большой знаток столовых вин, — выпятил грудь Том.

— Напиться не сможешь, — уточнил Ли.

— Это почему же? На дармовщинку я пить горазд.

— Чтобы такого бугая споить, надо в его ненасытную утробу залить по уши кипящего ацетона, — обращаясь к Конкордии, наябедничал Ли.

— Эт точно, — серьёзно поддакнул Иван и все, кроме Тома, дружно рассмеялись.

— Ах, да … мне … — захлебнулся от возмущения Том и, зло глянув на обидчиков, выдохнул: — Ну ладно, сочтёмся. — Однако бутылку оставил в покое и обратил взор к доброй кормилице, Кэт.

— Ребята, а здорово у вас на арене получалось, — восторженно похвалила Конкордия. — Я и не думала, что можно вот так.

— Можно ещё и не так, — просопел обиженный Том и, выхватив, у подоспевшей Кэт, тарелку, ожесточённо впился вилкой в аппетитный кусок жареного мяса.

— Куда уж круче, — всплеснула руками Конкордия. — Вы же неуязвимы для холодного оружия.

— И для горячего тоже, — мёртвой хваткой вцепившийся в мясо, сквозь зубы промычал о своих подвигах Огненный Скиталец.

— Зрители видели только верхушку айсберга, — скромно потупился Ли и изрёк мудрость: — Тело без души — кусок мёртвой плоти.