Дракон в её теле (Ёрш) - страница 132

— А вот и нет, — заупрямилась сестра, принявшись доказывать обратное, загибая длинные пальцы: — Перевоплощений за все эти дни не случалось. Это первое. Ни советник, ни принц нами не интересуются. Это второе. Король ведет себя вполне благосклонно. Это третье… Да может, они уже ждут не дождутся, когда мы уедем!

— Как прекрасно ты рассуждаешь. Только совсем не верно, — я усмехнулась и стала перечислять свои доводы: — Охрану никто не снимал. Этот громила — как же его зовут?.. Который все время что-то тихо насвистывает.

— Сьер Бурис, — подсказала Дарлин, заканчивающая вязать очередную салфеточку на стол.

— Да! Он самый. Как же пугает этот жуткий свист из-за угла! Вчера меня едва удар не хватил, когда он выглянул из-за статуи в парке. Клянусь, я не преувеличиваю.

— Мы помним, — кивнула сьерра, не отрываясь от вязания. — Ты ведь во всеуслышание пожелала ему провалиться под землю и не найти оттуда выхода.

Мэделин тихо хихикнула, а заметив мой негодующий взгляд, отмахнулась и сообщила:

— Не преувеличивай! Это ничего не значит. Мало ли чего он за тобой таскается? Может, ты ему приглянулась.

Она блеснула глазами и сложила руки на груди, явно собираясь отстаивать свою позицию до конца.

— Вот как? — Я досадливо поморщилась, отложила книгу на столик и, стараясь подавить растущее раздражение, продолжила спор: — Что ж, давай решим, будто этот огромный странный мужчина, находящийся, насколько понимаю, в подчинении старшего советника, просто мне симпатизирует. А то, что он подглядывает и подслушивает, выныривает из самых непредсказуемых мест и смотрит с подозрением, — это все выражение симпатии. Ну не умеет человек по-другому.

Сьерра О'нил тихо посмеялась и бросила на меня хитрый взгляд.

— Да, так и есть! — ответила Мэди. — Дуракам, знаешь ли, тоже свойственно влюбляться.

— Тогда что скажешь на исчезновение принца? — спросила я. — Ни его, ни советника нигде нет. Прогулки, завтраки, обеды, ужины… все проходят без главного хозяина!

— Главный хозяин здесь — король, — фыркнула Мэди.

— Но приехали все молодые эры не к королю! — припечатала я. — Они хотят видеть принца! И что обнаруживают? Максимилиану Буджерсу нет до них никакого дела, а сам король увлечен приезжей принцессой. Вы заметили, что он всегда распоряжается посадить ее рядом с собой? И в парке я видела их дважды…

— Трижды, — задумчиво отозвалась сьерра. — Но это ничего не значит. Его величество — радушный хозяин. В его симпатии и благосклонности к принцессе нет ничего необычного.

Я засмеялась и уточнила:

— Вы серьезно? Ну да, сначала его сын ухаживал за ней, а теперь, когда тот пропал, его величество сам продолжил дело своего отпрыска. И правда, ничего странного.