Обернись моим счастьем (Тур) - страница 42

Ральф невесело хмыкнул. Вспомнил мистера Берлинга, лекаря их семьи. Все хотел навестить как-нибудь старика, вот только он с самого детства здоров как…

Как лев. Один раз болело горло. Наелся сосулек. Все. Любой мог позавидовать!

— Морган утверждает, что воздействия артефактов на тебе нет.

— Дворецкий…?

Смех получился лающим, слабым. Но… получился.

— Тихо, Ральф… Морган мужчина талантливый, — Ари вцепилась брату в плечо, запрещая вставать.

«Очень любопытных талантов ваш дворецкий», — хотел добавить оборотень, но побоялся, что на длинную фразу не хватит сил. Чувствовал он себя странно. Словно наизнанку его вывернули, а ввернуть обратно в самого себя забыли. Невозможно чесался загривок. Наконец он не выдержал, и с наслаждением вцепился ногтями в то место, где зудело сильнее всего.

Рука стала липкой, в ноздри ударил запах крови. Знакомый запах собственной крови был странным. Слишком соленым. С нотками горечи.

— Не трогай, — приказала Ариадна. — Алекс сердиться будет.

Несмотря на серьезность ситуации, он не мог не рассмеяться: им командует младшая сестра и он должен что-то делать или не делать, потому что это вызовет гнев мальчишки.

Дожил!

Да уж… Назначение главой службы безопасности, похоже, не пошло ему на пользу.

— Что тут у вас? — в дверь протиснулась взъерошенная голова Алекса Марлоу.

— Очнулся, — повернулась к нему Ариадна.

Ральфу показалось, что в глазах у сестры блеснули слезы. Хотя нет. Показалось. Игра света. Или нет?

— Хорошо, — юный артефактор прошел в комнату, сел в соседнее кресло, внимательно посмотрел на оборотня.

Глаза мальчишки будто сканировали насквозь! Долго. Бесконечно долго…

Наконец младший Марлоу с облегчением вздохнул:

— Кажется, все действительно в порядке.

— Что со мной? Почему шея в крови? — рыкнул герцог, которому очень не нравилось быть в роли пациента этого… юнца.

— Я сделал надрез, — Алекс сладко, широко зевнул. — Это не опасно. Кровопотеря минимальная. Необходимо активировать защиту — кровь должна попасть на нить. На вас рубашка с весьма оригинальной вышивкой.

Мальчик потянулся, и в этот момент стал удивительно похож на котенка.

— Думаю, белошвейки еще никогда с такой скоростью узоры не накладывали. Теперь мы у них в долгу, — артефактор улыбнулся.

— Им заплатят, — буркнул герцог. — Что со мной?

— Могу лишь с уверенностью сказать, что это не воздействие артефакта. Мы с Морганом изучили каждый миллиметр вашего тела. И не проклятие. Мы вызвали мастера Оделлию — она лучшая.

— И что? Никаких предположений? — оборотень нахмурился.

— Неа, — мальчишка снова зевнул, сворачиваясь клубочком прямо в кресле. — Кровь у вас нормальная, я проверил… В лаборатории… Отец научил… Но вы… бредили. О каком-то синем таракане. Или пчеле? Не помню…