Серые камни (Цыпленкова) - страница 3

— Войдите, — приказала она.

Дверь с другой стороны купальни открылась, и к каменной чаше приблизились девушки, готовые приступить к омовению лиори. Спустя час Альвия уже стояла перед большим напольным зеркалом и рассматривала себя. На холеном узком лице с изящными чертами не отражалось ни одного чувства. Равнодушный взгляд холодных серых глаз скользил по высокой прическе, умело собранной из темно-каштановых локонов, по венцу, украшавшему высокий лоб повелительницы риората. После скользнул на черное платье с высоким воротником. Серебряная отделка платья создавала причудливый орнамент, и, глядя на струящуюся ткань, казалось, что тело лиори обнимает сама ночь, усыпанная звездами. На Перворожденной была надета лишь нитка жемчуга, свернувшаяся змеей вокруг шеи в два витка. На тонких длинных пальцах поблескивал перстень власти, и больше украшений не было. К безделушкам Альвия была равнодушна. Закончив осмотр, лиори развернулась и направилась к дверям, девушки низко склонились, провожая повелительницу. За всё время не было произнесено ни слова…

— Перворожденная.

Литы склонили головы, приветствуя лиори. Она подняла руку, отвечая своей личной страже и прошла дальше, литы бесшумными тенями скользнули следом. Альвия давно научилась не замечать воинов, но всегда чувствовала их присутствие. Это было подобно щиту, крепкому, непробиваемому, надежному. Лиори сама отбирала и пестовала свою стражу. Более искусного воина в риорате, чем его повелительница, не было. Мужчины безропотно признавали ее превосходство, силу и власть…

— Перворожденный, девочка.

Лиор обернулся, смерил непроницаемым взглядом повитуху, принимавшую роды у его жены, и стремительно прошел в покои, где рыдала роженица. Увидев мужа, женщина простерла к нему руки и воскликнула:

— Я не смогу убить ее, возлюбленный. Я слишком слаба.

— Мы исправим оплошность, — склонилась повитуха и сделала знак своей помощнице.

Та нагнулась над кричавшим младенцем, собираясь сделать то, что не сумела сделать мать.

— Не смей! — прогрохотал голос лиора.

Он приблизился к дочери, склонившись над ней, упер широкие ладони по обе стороны от младенца, и вгляделся в краснолицее создание, в могучем крике обнажившее беззубые десна.

— Богам было угодно послать мне первой дочь, кто я, чтобы оспаривать их решения? — произнес Перворожденный.

Мужчина осторожно поднял на руки младенца, еще некоторое время рассматривал и, наконец, улыбнулся.

— Альвия, — сказал отец. — Я нарекаю тебя «единственной», потому что ни братьев, ни сестер у тебя не будет, никто не посмеет оспорить твое право первородства. Я откую тебя, мое дитя, заточу твои грани, и не будет ни одного клинка, который сможет противостоять тебе. Альвия — первая и единственная Эли-Борг. И будет так до тех пор, пока твое чрево не произведет на свет твоего наследника. — После посмотрел на жену, в чьих глазах зажглась надежда: — Ты вскормишь ее, поможешь окрепнуть, но после воспитывать буду я сам.