Серые камни - Юлия Цыпленкова

Серые камни

— Души грызет ненависть, — чуть севшим голосом ответил Райверн.— О, нет, Райв, ты не прав, — мрачно усмехнулась Альвия. — Ненависть дает цель, неудовлетворенная ненависть сжигает душу до пепла. Ненависть — это сушь в горле, это дикая жажда, риор. Моя жажда стала невыносимой, я задыхаюсь от потребности сделать хотя бы глоток живительной мести…Альвия остановилась, замер и Дин-Кейр, не понимая, что задумала лиори. Молчание затягивалось, и тишина, разлившаяся над ареной, стала угрожающей.— Я вызываю тебя на поединок, Райверн без рода, — наконец, произнесла Перворожденная.

Читать Серые камни (Цыпленкова) полностью

Цыпленкова Юлия

Серые камни

Глава 1

Рассветные сумерки вползли в опочивальню, растеклись по полу, забрались на стену, накрыли широкое ложе и окутали спящего мужчину. Женщина, застывшая у окна, обернулась и окинула взглядом мускулистое крепкое тело, в бесстыдной наготе разметавшееся на ее постели. В серых глазах не отразилось ни желания, ни нежности, ни интереса. Женщина поджала губы и отвернулась к окну, продолжая следить за рассветом. И когда позади послышался шорох приближающихся шагов, она не сменила позы, не повернула головы и не приветствовала пробуждение любовника.

— Ты так и не уснула, — хрипло произнес мужчина, обнимая хозяйку опочивальни горячими ладонями за плечи.

— Не хочу спать, — отрывисто произнесла она и повела плечами, стряхивая мужские ладони.

— Ты холодна, как лед…

— Я всегда холодна, — усмехнулась она, глядя на краешек крепостной стены, видный из окна.

— Ложь, — голос мужчины стал подобен урчанию кота. — Ты бываешь жарче пламени в камине.

Он вновь обнял ее, теперь уместив ладони на покатых бедрах, прижался грудью к узкой женской спине, давая ощутить свое желание.

— Довольно, — произнесла женщина, и в ее голосе зазвенела сталь. — Ночь окончилась, риор, помните свое место.

Мужчина отстранился, тут же выпуская гибкое тело из объятий. После опустился на одно колено и ответил:

— Мое место у ног моей госпожи и повелительницы.

— Именно, высокородный, у ног вашей госпожи, — произнесла женщина и криво усмехнулась: — Между ее ног вы можете очутиться лишь по ее желанию.

— Мне уютно в обоих положениях, — сохраняя на лице маску почтения, сказал риор, но в глазах отразился огонек добродушной иронии.

Женщина обернулась и склонила голову к плечу, вглядываясь в лицо любовника. Он опустил голову, пряча лукавый огонек, его повелительница не была готова к шутливому тону, и мужчина решил не злить ее.

— Присмотри мне хорошенького юношу, — вдруг произнесла она, продолжая рассматривать склоненную голову. — Хочу сменить игрушку для утех. Ты знаешь, какие мужчины мне нравятся, не так ли, Тиен? Хочу, чтобы ты сам нашел себе замену.

Риор вскинул голову и посмотрел на госпожу, отыскивая в серых глазах следы насмешки, но взгляд ее был серьезным, выражение лица непроницаемым, и губы не кривила усмешка.

— У тебя есть вопросы, Тиен?

— Госпожа издевается надо мной? — спросил мужчина.

— Похоже, что я издеваюсь? — тонкие черные брови приподнялись, обозначив удивление.

— Я показался моей госпоже слишком смелым в своих шутках?

— Ты ведь еще жив, — ответила она, не сводя с риора пристального взгляда.