Джулиана, или Ведьминские козни (Кальк) - страница 65

— Стоп, я вам тоже еще подарков не дарил. Чур, я первый!

— Нет, я первая об этом заговорила, и у меня всё здесь, — она помахала сумочкой.

— А я хозяин комнаты, и вообще — на моей стороне сила, — он взял сумочку из ее рук, положил обратно на столик и отпихнул столик ногой. — Сердце мое, я ж не отказываюсь, я очень-очень люблю подарки, а подарок от вас я уже люблю заочно, каким бы он ни был. Но дарить подарки я люблю еще больше, ясно вам? Давайте компромисс — я подарю вам сначала один подарок, потом вы, а потом я — еще один, годится?

— У вас целый мешок подарков? — подняла она бровь.

— Небольшой, — усмехнулся он, легко вскочил с дивана и пошел в одну из комнат, дверь которой выходила в гостиную.

Элоиза встала, пошла за ним, заглянула через плечо и увидела, что это кабинет. Успела заметить книжные полки во всю стену с самыми разными корешками — от старых потёртых до современных блестящих, модель парусника, на второй стене — много холодного оружия, на столе — монитор, клавиатура, внешний жесткий диск, куча флешек и проводов и две шкатулки. Он взял как раз шкатулки и направился обратно.

— Вы потом разрешите мне прийти и поразглядывать книги? — улыбнулась она.

— Да сколько угодно, приходите, когда захотите. Вы ведь, кстати, едете со всеми на альпийские каникулы?

— Да, решила в этот раз ехать.

— Вот и славно. Но сначала подарки, в рождественский вечер они просто жизненно необходимы!

— Пожалуй, вы правы, — рассмеялась она.

Ей-то родственники прислали очень много подарков, она даже не все успела как следует рассмотреть.

— История такова: я шел, бросил случайный взгляд, увидел вот эту россыпь и не смог пройти мимо, — он тем временем уже открывал первую шкатулку и ставил ее к ней на колени.

В шкатулке лежали — кто бы мог подумать? — четыре камеи. Две маленьких, одинакового размера, из них были сделаны серьги. Еще одна, побольше, прикреплена к черной бархатной ленте. И самая большая — явная брошь.

— Ой, — только и смогла она сказать.

— Почему ой? Вы не любите камеи? Я не видел на вас ни одной, но, может быть, у вас их просто нет, подумалось мне, и я решил восполнить этот пробел.

— Но это же… Они же старые, — подняла она на него глаза.

— Да, чертов антиквариат, которого тут вокруг пруд пруди. Но этот, в отличие от всякого другого добра, будет не лежать под стеклом или в каком там запаснике, вроде нашего знаменитого чердака, а жить дальше у вас. Мне кажется, это правильно. Конечно, про каждую из них есть какая-то минимальная историческая справка, и еще потом Варфоломею покажем и Шарлю, они тоже могут что-то дельное рассказать, но — никаких уже музеев. Я это вам дарю, чтобы вы это носили. Вот эта штука просто самой судьбой предназначена для того, чтобы жить на шее живой прелестной женщины, а не чтобы пылиться в витрине, — он извлек из шкатулки бархотку и приложил к ее шее. — Черт возьми, мне нравится. Кстати, ленту пришлось заменить, старая едва жива, она там, внутри футляра. Если вам так хочется, отнесите ее в хранилище, пусть там опишут.