Чёрный ход (Олди) - страница 99

— Простите, преподобный! Вам не довелось бывать на острове Блэквелла?

Вопрос застаёт всадника врасплох.

— Бывал, мэм. И замечу, это не место для леди.

Цель достигнута: взгляд отрывается от Пирса, упирается в Рут:

— Мы знакомы? Извините, не припомню.

— Нет, мы не знакомы. Возможно, вы знали моего дядю. Томас Эллиот Шиммер, помните такого?

— Томми-Шутник? Ну конечно… На вас его пыльник, мэм.

— У вас зоркий глаз. Подарок дяди, память. Кстати, эти револьверы — тоже его подарок.

— Если так, мэм, я не сомневаюсь, что вы умеете ими пользоваться. Что Томми, жив?

— К сожалению, нет.

— Кто его застрелил?

— Пневмония. Эта стерва бьёт без промаха.

«Если я пойду долиной смертной тени, — поёт гармоника, — не убоюсь зла, потому что Ты со мной…»

— Жаль, очень жаль, — проповедник прячет инструмент в карман. Кончиками пальцев трогает край шляпы: — Всего доброго, мэм. Всех благ, сэр. С вашего позволения, я пойду. Иначе, боюсь, на мою долю не останется свободных комнат. Так говорите, клопов здесь нет?

Он скрывается в отеле. Минута, другая, и на улицу выбегает мальчишка. Отвязывает коня проповедника, уводит в конюшню. Можно быть уверенным, что свободная комната нашлась.

— Так о чём это я? — спрашивает Пирс.

Вид у отчима потерянный. Взяв кружку двумя руками, Пирс выпивает всё пиво в один присест. Вытирает губы рукавом, громко отрыгивает. Для прежнего Бенджамена Пирса это всё равно что опростаться прилюдно на городской площади.

— О безответственности, — напоминает Красачик Дэйв. Он стоит у самых перил, целиком готовый к услугам. — О нашей преступной халатности.

— О людях чести, — присоединяется Рут. — Мы, как выяснилось, не входим в их число.

Пирс отмахивается:

— Это чепуха. Это всё дырявого цента не стоит. Рут, дитя моё, сегодня ты переезжаешь в отель. Комната рядом с моей, столуешься в ресторане. Все расходы за мой счёт. Наши комнаты рядом, поняла? Когда я у себя, прислушивайся. Мало ли кто ходит по коридору?

— Я остановилась у Беннинга, — напоминает Рут.

— У этого пьяницы? В его помойке?! Это отвратительно, я не могу этого позволить. Сегодня же ты переезжаешь в отель. Я задержусь в Элмер-Крик, у меня дела. Я хочу, чтобы ты меня сопровождала. Я настаиваю! Дэйв, ты тоже далеко не отходи. Скажи Арчибальду, пусть будет начеку. Возможно, я займусь скупкой искр у китайцев. Уверен, там есть чем поживиться…

— Да, сэр! — Дэйв сияет. — Не беспокойтесь, сэр!

Рыба Пирса стынет. У отчима пропал аппетит.

Глава двенадцатая

Гость из угольной дыры. — Тугой узел. — Бакалея семьи Ли. — Девять чашек. — Погибель начинается снизу. — Самозванец. — Кусок чёртова дерьма.