Принцесса Чикаго (Портер) - страница 26



  «Алессандро», - прошептала я, чуть слыша в голосе его имя.



  Его темные глаза метнулись ко мне.



  «Ты не можешь убить его на глазах у всех этих людей», - рассудила я. «Представьте, сколько денег Цепь потеряет, если ты начнешь пугать инвесторов».



  В его глазах вспыхнула искра юмора, такая внезапная, что мне показалось, что я это вообразила. «В самом деле», - подумал он и отстранился. Он взглянул своими темными глазами на Эриксона, который начал понимать, что он в дерьме. - Беппе, выведи советника на улицу. Ему здесь больше не рады ».



  Я даже не заметила Беппе Роккетти, но он образовался из тени и крепко сжал плечо члена Совета Эриксона. Эриксон встретился со мной глазами, и они, казалось, обещали возмездие, но я не чувствовала страха. Что он на самом деле мог сделать? Вернуть мою сестру из мертвых? Это уже было сделано.



  Я почувствовала тяжелую руку на пояснице и вздрогнула.



  Алессандро стоял рядом со мной, слегка нахмурившись. "Поехали."



  «Я еще не закончила»

«Да, это так», - хрипло ответил он и не позволил мне ответить, увлекая нас из комнаты.



  Я думала, что он остановится, как только мы дойдем до пустого кабинета с темными диванами и густым запахом нафталиновых шариков в воздухе. Но он продолжал идти, проталкиваясь мимо двери с надписью «ВХОД ЗАПРЕЩАЕТСЯ» и спускался в темный коридор.



  "Куда ты меня ведешь?"



  «Я хочу, чтобы ты кое-что увидела». - сказал он твердым голосом.



  Я сглотнула. «Это то, что нормальные люди не стали бы хранить в семейных барах?»



  Губы Алессандро дернулись, и я получила ответ.



  «Это старые туннели?» - спросила я, пока мы продолжали двигаться вниз и вниз. «Куда они провозили самогон?»



  «Да», - сказал он и снова резко повернул.



  В туннелях было сыро и темно, и пахло канализацией. Но Алессандро не остановил нас, пока мы продолжали идти. Я старалась избегать луж, сохранить обувь, но подошвы становились все более и более грязными. Куда он меня вёл?



  С редким приливом силы я уперлась пятками в пол, застигнув Алессандро врасплох. Он остановился и, нахмурившись, повернулся ко мне.



  "Куда ты меня ведешь?" Я спросила. «Я беременна, и на мне нет подходящей обуви, чтобы бегать по грязным туннелям».



  «Я вытаскиваю тебя из спины», - сказал он. «Чем меньше тебя видят, тем лучше».



  "Кто видит?"



  "Ты знаете, кто. Не веди себя глупо ».



  Я не знаю. Я осмотрела улицу, когда подъехал Тото, и увидела, наполовину скрытый в темноте, знакомый «Додж Чарджер». "Тебе то что?" Я спросила. «Если они меня увидят?»



  Глаза Алессандро вспыхнули. «О чем ты говорила с Эриксоном?»