И смолкнет звон мечей (Бернадская) - страница 18

— Лежите смирно, — в голосе леди Ройз прорезалась сталь. — Это в ваших же интересах.

Он затих и послушно положил разрывающуюся от боли голову на подушку, стараясь не потревожить рану. Красавица, ничуть не смутившись, поправила на нем простыню, укрыв его по самую шею.

— Увы, — продолжала она, разводя руками. — То, что я его племянница — не помеха.

— Но зачем это ему?

— Таким образом он решил узаконить узурпацию моего замка. Впрочем, — спохватилась она, — это вряд ли вам интересно. Отдыхайте.

— Отчего же, мне интересно, — поспешно возразил Грейв.

Слишком уж поспешно. Он и сам был удивлен, насколько сильное разочарование постигло его, когда он увидел, как красавица-леди поднимается с места, чтобы уйти.

Она обернулась и пытливо взглянула на него из-под полуопущенных ресниц.

— Что ж, тогда я расскажу, — легко согласилась она, возвращаясь на место.

Грейв был очень рад этому. Ему нравилось смотреть на нее. Нравилось ее слушать. Это отвлекало от боли.

— Мой отец, Робар Мортингер, был старшим сыном своего отца. К нему по праву наследования перешел наш родовой замок Дрохенвальд. Моя мать рано умерла, а отец решил не жениться во второй раз, поэтому я осталась единственным его ребенком. Я должна была унаследовать и замок, и титул, но его брат тоже заявил права на наследство, мотивируя тем, что я женщина. Мне было лишь пятнадцать лет, и я не могла тягаться с ним, с моим взрослым и хитрым дядей. Теперь-то я знаю, что следовало подать прошение королю, чтобы он рассудил нашу тяжбу, но вместо этого… Вместо этого меня принудили выйти замуж.

— Принудили? — тихо переспросил Грейв, припоминая наполовину забытые слухи.

— Именно, — красавица холодно кивнула. — Принудили силой. Мой дядя… не погнушался ничем, чтобы вынудить меня подписать отказ от наследства.

— И вы подписали? — выдохнул Грейв.

— Нет, — леди Ройз гордо встряхнула головой, тут же поморщившись от боли. — Но я вынуждена была подчиниться его воле и выйти замуж — после смерти отца он стал моим опекуном и мог решать за меня.

Грейв жадно слушал, впитывая каждое слово.

— Этот замок, — леди Ройз неопределенно повела рукой вокруг себя, — принадлежал моему мужу. Но он умер, к сожалению или к счастью. Не знаю, слышали ли вы об этом.

— Кое-что слышал, — уклончиво ответил Грейв, продолжая вспоминать сплетни, рассказанные у костра. — Ваш муж умер сразу после свадьбы.

— Прямо на свадьбе, — уточнила женщина, бросив на него быстрый взгляд, в котором он впервые прочитал смущение. — Моей вины в этом нет.

— Я и не думал вас обвинять, миледи, — поспешил заверить ее Грейв. — И что же было дальше? Вас не устроило владение замком вашего мужа, и вы захотели вернуть себе замок своего отца? Но зачем?