Дом с белыми клибисами (Бунькова) - страница 47


— А я думала, ты на дежурстве, — парировала она.


— Да вот: испачкался немного, — Кан доверчиво ткнул пальцем в свой бок, показывая госпоже темные пятна. Леди Ветта цыкнула и возвела глаза к небу: это был далеко не первый случай, когда Белый мастер покидал свой пост, чтобы переодеться. Правда, при этом он всегда оставлял кого-нибудь на замену, так что упрекнуть его было не в чем.


— А вы почему здесь? — тут же поинтересовался он.


— Герцог приехал, — леди Ветта сплюнула себе под ноги. — Ходит по управлению, как у себя дома. У него сегодня день посещений.


— Точно. Я совсем забыл, — беспечно отозвался мастер Кан, и не думая вернуться обратно на службу.


— Так кто это с тобой? — леди Ветта кивнула на слегка растерявшегося Ависа.


— Наша временная прачка. Или наш прачка. У слова «прачка» есть мужской пол?


— Мужской род, — поправила его леди Ветта. — Когда ты уже запомнишь? Столько лет тебе твержу одно и то же.


— Наверное, тогда же, когда вы научитесь ставить блок так, чтобы вам не прилетало по правому плечу, — ответил мастер Кан, танцующим шагом взлетая на крыльцо. Возле леди Ветты он сделал поворот, чтобы преодолеть преграду и при этом показаться начальнице со всех сторон, словно бы красуясь. Миледи раздраженно шлепнула его по спине. Белый мастер привычно увернулся и, довольно рассмеявшись, скрылся в доме. Авис остался стоять во дворе — чумазый и жалкий. Сильный порыв ветра содрал с ближайших клибисов облако белых лепестков. Один из них пощекотал Авису нос. Парень не сдержался и чихнул.


— Ох уж этот Кан, — пробурчала леди Ветта, отлипая от косяка и освобождая проход внутрь. — Вечно тащит домой всякую дрянь.


Авис скрипнул зубами, но ничего не сказал.


— Закрой калитку, — бросила ему через плечо леди Ветта. — Не люблю гостей.


«Уверен, гости тоже не в восторге от столь радушного приема», — подумал Авис, возвращаясь к высокой кирпичной ограде и задвигая засов на прочной дубовой калитке без каких-либо щелей: не ограда, а настоящий бастион.


Сделав это, он повернулся и огляделся. Двор, непривычно большой и просторный, был слишком велик даже по местным меркам, не говоря уже мерках элакийца. От калитки к крыльцу вела дорожка, выложенная кирпичом. Справа и слева от нее располагалось пустое пространство, но ближе к ограде двор был густо засажен клибисами.


Этих деревьев Авис у себя на родине не встречал. Их название ему сообщила Сайка еще в первый день, когда они оттирали слой золота с его лица: тонкие длинные ветки, усеянные мелкими цветками, спускались к самому ручью, у которого они сидели. Авис тогда удивился, что вокруг все зеленое, а на клибисах еще нет листьев, но Сайка пояснила, что так и должно быть: на самом деле на этих странных деревьях не было именно цветков, а белые нежные лепестки и были теми самыми листьями, у основания сплетавшимися в розетку на небольшой розовато-коричневой ножке. Это противоречило тому, что Авис знал о растениях, но спорить он не стал.