Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 2 (Holname) - страница 224

«Она, — задумался Рунне, начиная щуриться, — делает все это случайно или намеренно? Действительно не понимает или играет с эмоциями окружающих еще хлеще, чем я?»

— Вы сказали, — неожиданно заговорил Оскар, — что мы намеренно хотели убить вашу ученицу. Зачем бы нам делать это?

— У меня есть одна догадка, — первосвященник приподнял взгляд и посмотрел на Оскара, находившегося на постаменте прямо напротив. — И догадка эта отталкивается от одного очень важного факта.

— И какого же?

— Сильвия Роллан — нулевая.

Неожиданно по залу пронеслась волна восклицаний. Звуки, издаваемые зрителями, были похожи и на изумленные вздохи, и на шепот, и на возмущенные крики. В одно мгновение Сильвия ощутила, как все ее попытки развернуть мнение окружающих в свою сторону провалились. Множество шокированных и презрительных взглядов оказались устремлены прямо на нее.

«М-да, — Сильвия закрыла глаза и сделала глубокий вдох, — к таким, как я, относятся с пренебрежением».

— Родиться в дворянской семье и быть нулевой… — продолжал говорить первосвященник с явным отвращением в голосе. Взгляд его опустился на лицо девочки, которая внимательно вслушивалась в каждое его слово в этот момент. — Наверное, очень тяжело, правда? Знать, что ты даже жизнь обычного человека прожить не сможешь, не то, что стать достойным представителем семьи.

Сильвия зловеще улыбнулась и плавно развернулась всем телом к Рунне. В ее взгляде была видна ненависть, смешанная с азартом и неиссякаемым желанием сказать что-нибудь едкое в ответ.

— Скажи, дитя, — продолжал свою упрекающую речь Рунне, — в условиях постоянного угнетения собственной никчемностью, тебе никогда не хотелось стать сильнее во что бы то ни стало?

«Намекает на то, — задумалась Сильвия, — что я спелась с ребятами из империи Хастион?»

Сильвия слегка наклонила голову, стараясь сдержать смех. По какой-то причине, несмотря на ненависть и злость, ей нравилась игра с этим человеком. Нравилась, потому что он был довольно хитрым и изворотливым.

— Не особо, — ответила Сильвия с долей иронии в голосе. — Дядь, вы, наверное, не испытывали подобного чувства в своей жизни, мало ли каким было ваше детство, однако я росла в окружении любви, заботы и ласки. У меня не было ничего, чего я бы не могла получить, и я всегда делала то, что хотела делать. Несмотря на все усмешки и клевету со стороны других, я могу сказать, что, благодаря моей семье, у меня сложилась по-настоящему счастливая жизнь. Что насчет вас?

Рунне сощурился. Слова Сильвии звучали для него оскорбительно, но ответить на них он не мог. Поэтому вместо ответа он с холодом в голосе произнес: