Главные правила попаданки (Халимендис) - страница 43

* * *

Типография располагалась в деловом квартале, где раньше Элайне Крейн бывать не доводилось. Извозчик, немного поплутав, привез меня к приземистому зданию с небольшой табличкой у двери. Я немного помедлила на крыльце, поправила выбившийся из прически локон, глубоко вздохнула и ударила молоточком по металлической пластине. Почти сразу же приоткрылось небольшое окошко, и хрипловатый бас спросил:

— По какому делу?

— Добрый день. Могу ли я увидеть мьесса Девона?

На приветствие мне не ответили, а по поводу мьесса Девона сообщили, что он на месте и может меня принять.

— Как вас представить?

— Льесса Крейн, — ответила я и добавила на всякий случай: — по рекомендации мьесса Тартона.

Дверь тут же широко распахнулась.

— Прошу вас, льесса.

Кабинет владельца типографии разительно отличался от кабинета владельца детективного агентства. Открывший дверь угрюмый детина привел меня в небольшую тесно заставленную комнатушку. Взъерошенный мьесс Девон, неуловимо смахивающий на нахохлившегося воробья, сдвинул в сторону груду бумаг, высвобождая место на столе.

— Рад вас приветствовать, льесса. Свояк рассказывал мне о вас. Это ведь вам принадлежит пекарня, где делают круглые пироги с тем странным названием… как там правильно? Пийце?

— Пицца, — машинально поправила я, мысленно аплодируя мьессу Тартону. Свояк, надо же! Впрочем, ничего удивительного.

— Да-да, точно, пицца! И что, вы правда развозите заказы прямо по адресам?

Я сдержанно улыбнулась.

— Ну, не я лично, мьесс.

— Конечно, конечно, льесса, я и в мыслях не имел ничего подобного!

— Но да, ваш заказ привезут и отдадут вам в руки в оговоренный час. Желаете проверить?

Мьесс Девон поскреб пальцами подбородок.

— Хм, ну, не знаю. Хотя Тартон так расхваливал эти ваши пи…пиццы, — необычное слово далось ему не без труда. — У вас действительно есть пироги с мясом и ананасами?

— С креветками, — поправила я.

— Хм, хм. С креветками, ну да, точно. Тогда мне один пицца с ананасами и креветками и ещё один с чем-нибудь более, хм, традиционным.

Кого другого я бы исправлять не стала, но представила яркие буквы в красочном буклете, гласящие «лучший пицца», затем вообразила носатого жгучего брюнета с лихо подкрученными усами и хихикнула. И все-таки уточнила:

— Одна. Одна пицца, мьесс Девон. Вы желаете сделать заказ на завтра или же предпочтете получить его уже сегодня?

— А его успеют привезти?

Я бросила взгляд на телефонный аппарат на тумбе в углу. Никаких фикусов, пальм, узамбарских фиалок и прочих диффенбахий в этом кабинете не наблюдалось. Только сугубо функциональные предметы: письменный стол, стулья, телефонная тумба и несгораемый шкаф.